ジレンマに陥る赤字:ついに米政府は聖域に踏み込むか?

ジレンマに陥る赤字:ついに米政府は聖域に踏み込むか?

TIME     洋書の部屋赤毛のアン英語クイズスタートレック


Politics から Deficit Dilemma: Will Washington Finally Tackle the Sacred Cows?(12.02.2010)
 

ジレンマに陥る赤字:ついに米政府は聖域に踏み込むか?

By Michael Crowley


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 Washington doesn't agree on much these days, with one glaring exception: that the U.S. is facing a long-term fiscal crisis. The federal government's debt is now $13.8 trillion and is projected to hit $20 trillion by the end of the coming decade -- when it will be the highest level as a share of the economy that the U.S. has seen in 50 years. In September the International Monetary Fund warned that the U.S. is moving dangerously close to a point at which spooked markets will send interest rates on new borrowing to devastatingly high levels. As it is, the government is on course to spend $1 trillion per year on interest costs alone -- about a quarter of all federal spending. "We are accumulating debt burdens that will rival a third-world nation within 10 years," says David Walker, former chairman of the nonpartisan Congressional Budget Office. "Once you end up losing the confidence of the markets, things happen very suddenly -- and very dramatically. We've seen that in Greece, we've seen it in Ireland, and we must not see it happen in the United States." 昨今米政府が意見の一致をみることはあまりない。一つ目立った例外を除いては:その一つとは米国が長期に渡る財政危機に直面しているということだ。政府の負債は現在13兆8千億ドル。10年後には20兆ドルになると予測されている−−過去50年間で、経済に占める割合としてはもっとも多くなるだろう。9月に国際通貨基金は、市場が恐れを抱くために新規借入れに驚くほどの高金利を要求するという状態に限りなく近づいていると警告した。現状でも、金利負担だけでも米政府は年間1兆ドル−−全歳出のおよそ4分の1−−への道を進んでいる。「私たちは、10年以内に第3世界に匹敵する債務負担を積み上げています」と超党派からなる連邦議会予算事務局の前会長デビッド・ウォーカーは語る。「一旦市場の信頼を失えば、事態は急速に−−しかも劇的に−−進展します。それを私たちはギリシャで、そしてアイルランドでみてきました。ああいったことがアメリカで起きるのを許すわけにはいきません」 agree on : 〜について一致をみる glare : 目立つ exception : 例外 long-term : 長期に渡る fiscal crisis : 財政危機 federal : 連邦政府の debt : 債務,負債 projected : 見積もられた,予測される share : 割り当て economy : 経済 International Monetary Fund : 国際通貨基金 spooked : おびえた interest rate : 金利,利率 new borrowing : 新規借り入れ devastatingly : あっけに取られるほどの as it is : 今のままでも,実のところ on course : 予定の方向に進んで interest cost : 金利負担 quarter : 4分の1 spending : 支出 accumulate : 蓄積する debt burden : 債務負担 rival : 〜に匹敵する third-world nation : 第3世界の国 former chairman : 前任会長 nonpartisan : 超党派の Congressional Budget Office : 連邦議会予算事務局(CBO) end up : 〜の状態に達する lose the confidence : 信用を失う
2 On Dec. 1, the two chairmen of the National Commission on Fiscal Responsibility and Reform, which was created by President Obama to find ways to dig out of this hole, released the conclusions of its work. Both left and right had plenty of complaints about the mixture of tax hikes and spending cuts proposed by former Clinton White House chief of staff Erskine Bowles and former Wyoming Republican Senator Alan Simpson, and it's not clear whether Congress will pay the plan any mind. But Bowles warned that inaction was not an option: "The deficit and debt is like a cancer," he said on Nov. 30. "And it's going to destroy our country from within." (See Zachary Karabell on why debt doesn't matter.) この問題の解決策を見出すためにオバマ大統領が作ったのが財政責任・改革国民委員会だが、その委員会の議長2人が12月1日にその論告書を発表した。クリントン政権の元首席補佐官アースキン・ボウルズとワイオミング州の元共和党上院議員アラン・シンプソンの2人の議長が提案した、増税と支出削減が入り混じった案に関しては至る所で不満が噴出しており、また議会がこの案に注意を払うかどうかは明らかではない。しかしボウルズは、手をこまねいているわけにはいかない、と警告した:「赤字と負債は癌みたいなものです」と。11月30日に彼は言った。「そしてそれは内側からこの国を破壊していくのです」 National Commission on Fiscal Responsibility and Reform : 財政責任・改革国民委員会 dig out of : 〜から抜け出す release : 公表する conclusions : 申立書,論告 left and right : あちこちで,至る所で have plenty of : 〜に事欠かない complaints : 苦情 mixture : 混合 tax hike : 増税 spending cut : 支出削減 White House : ホワイトハウス,米国大統領官邸 chief of staff : 主席補佐官 Republican : 共和党員 senator : 上院議員 not clear : 不明の not pay ~ any mind : 〜を全く気にしない inaction : 無為,何も行動を起こさないこと option : 選択肢 deficit : 赤字 debt : 債務,負債 cancer : 癌 destroy : 破壊する from within : 内側から
3 The list of reasons for our looming economic disaster is long: a tax-cutting and spending spree when economic times were good; the financial crisis, with its blow to tax revenues and massive spending in response; two long wars in Iraq and Afghanistan. And there are lots of ways we can get out of it. Unfortunately, earmarks and the "waste, fraud and abuse" some politicians rail about barely make up the crust on the bread. But the Bowles-Simpson plan has spotlighted some of our government's long-standing sacred cows-ones that may finally need a turn on the butcher's block. 巨大な姿を現す経済的惨事の原因をあげれば長くなる:好景気時の税削減と大盤振る舞い;税収と大規模な支出それぞれに影響する金融危機;イラクとアフガニスタンでの長期の戦争。そこから抜け出るには多くの方法がある。残念なことに、政治家が非難する税金の使途や「浪費、不正行為それに悪用」はパンのかけらほどの影響しかもっていない。しかしボウエル・シンプソンの案は、ついに削減に転じる必要があるであろうはるか昔からの政府の聖域に焦点を当てている。 loom : 巨大な姿を現す economic disaster : 経済的大惨事 tax-cutting : 税削減の spending spree : 消費景気,豪勢な散財 financial crisis : 金融危機,財政危機 tax revenue : 税収,歳入 massive : 大規模な spending : 支出 response : 対応 get out of : 〜から抜け出る earmark : 割り当て earmarks : 特徴 waste : 浪費 fraud : 不正行為 abuse : 悪用 rail : 非難する barely : 〜するのがやっと make up : 作り上げる crust : パンの堅い外皮,パンの耳 spotlight : 目立たせる longstanding : ずっと昔からの,積年の sacred cow : 聖なる牛,聖域 butcher : 屠殺者 block : 1区画,圏
4 It won't be easy. The Bowles-Simpson plan aims to shore up Social Security in part by raising the retirement age to 69 by 2075. That makes Democrats cry foul. Wealthy Americans may be living longer and enjoying more affluence in their old age than ever, but poorer ones are lagging behind. Low-income women have actually seen a slight decline in life span. "So you've got some janitor who has to work longer because lawyers or Wall Street tycoons are living longer?" asks Democratic Representative Jan Schakowsky of Illinois, a fiscal-commission member. (See how Americans are spending now.) 簡単なことではない。ボウエル・シンプソンの案は、社会保障を建て直すことを狙っており、その一部には2075年までに定年退職の年齢を69歳に引き上げることが含まれている。これには民主党が非難の声を上げるだろう。アメリカの富裕層はこれまで以上に長生きし老後を豊かに楽しむかもしれないが、貧困層は置いていかれる。実際に低所得の女性の寿命は少しばかり短くなっている。「つまり、弁護士やウォール街の大物が長生きするので、掃除夫も長く働かなくてはならないのか?」と、イリノイ州の民主党下院議員で財政委員会の一員であるジャン・シャコスキーは尋ねる。 aim to : 〜しようと狙っている shore up : 補強する,建て直す social security : 社会保障 in part : ある程度 retirement age : 定年 Democrat : 民主党 cry foul :違反だと叫ぶ、非難の声を上げる affluence : 裕福さ old age : 老後 lag behind : 遅れを取る low-income : 低所得の actually : 実際のところ slight decline : 小落 life span : 寿命 janitor : 用務員,掃除夫 lawyer : 弁護士 Wall Street : ウォール街,米国金融業界 tycoon : 大物 Representative : 下院議員 fiscal commission : 財政委員会
5 A far-reaching budget plan could also involve a major reform of the tax code. That could put an end to $1.1 trillion in tax exemptions and loopholes -- including a rollback of the cherished home-mortgage deduction. The National Association of Realtors is already springing into action, warning of a 15% drop in home prices. "The cottage with a picket fence is an iconic part of our heritage," the NAR warns. "Do not take that imagery or that passion lightly." 遠大な予算案はまた、大々的な税法改革にも絡んでくる。税控除や抜け道−−住宅ローンという虎の子の控除の削減など−−における1兆1千ドルに終止符を打つ可能性もある。全米不動産業協会はさっそく行動を起こし、住宅価格が15%下落するという警告を出した。「柵で囲った小さな家というのは、昔から私たちが抱いている象徴的なものです」とNARは注意を促す。「そうしたイメージや愛着を軽々しく奪わないで欲しい」 far-reaching : 遠大な budget plan : 予算案 reform : 改革 tax code : 税法 put an end to : 〜に終止符を打つ tax exemption : 税額控除 loophole : 抜け道 rollback : 削減 cherished : 大事にしまっておいた home mortgage : 住宅ローン deduction : 控除 National Association of Realtors : 全米不動産業協会(NAR) spring into action : 素早く動き出す prices : 物価 cottage : 小別荘,小さい家 picket fence : 杭柵,杭垣 iconic : 因習的な part of : 〜の一部 heritage : 遺産 imagery : イメージ,比喩的表現 passion : 愛着 lightly : 軽率に
6 Fiscal hawks say the defense budget -- which has swollen over the past decade even when you subtract spending for the wars in Iraq and Afghanistan -- will have to be tamed as well. (Comment on this story.) 財政の強硬論者は、国防予算−−過去10年間、イラクとアフガニスタンでの戦争の支出が減少したときでさえ、増えていた−−も同じく削減しなくてはならないだろうと言う。 fiscal : 財政上の hawk : 強硬論者 defense budget : 国防予算 swell : 肥大する subtract : 減じる spend for : 〜に使う tame : 〜を飼い馴らす,弱める as well : 同様にうまく
7 Are these challenges too big for a sclerotic Washington? To hear Bowles and Simpson tell it, there's no other choice. The good news is that history shows that major, if painful, budget compromises are possible. "It's not easy," says former Senator Bill Bradley, who championed a historic tax-reform bill in 1986, "but still possible." こうした課題は硬直化した政府には問題が大きすぎるのか? ボウエルとシンプソンの話を聞くと、選択の余地はない。良いところがあるとすれば、たとえ痛みを伴っても大胆な予算妥協案は可能だと歴史が示していることだ。「簡単ではありません」と、1986年の歴史的な税制改革のために戦った元上院議員ビル・ブラッドリーは言う。「だがそれでも可能なのです」 challenge : 課題 sclerotic : 硬化した choice : 選択 major : 大変な painful : 苦痛の budget : 予算 compromise : 妥協 champion : 支持する,〜のために戦う historic : 歴史的に有名な tax reform : 税制改革 bill : 法案