都会のジャングルにおける脅威:木の枝の落下

都会のジャングルにおける脅威:木の枝の落下

TIME     洋書の部屋赤毛のアン英語クイズスタートレック


Health & Science から Threat of the Urban Jungle: Falling Tree Branches(7.02.2010)
 

都会のジャングルにおける脅威:木の枝の落下

By Nate Rawlings


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 Of all the customary hazards of life in a big city, the threat of falling tree branches is not one. Yet on the warm afternoon of June 26, a limb snapped and plummeted 30 feet from a honey locust tree at the Central Park Zoo in New York City, striking Karla DelGallo, 33, and killing her infant daughter. 大都市の生活によくみられる危険のうちに、木の枝が落ちてくる脅威は入っていない。だが6月26日の温かい午後、ニューヨーク市セントラルパーク動物園でアメリカサイカチの枝がポキリと折れて30フィート落下し、カーラ・デルガロ33歳に当たり、さらにカーラの幼い娘は死亡した。 customary : 通例の hazard : 危険 threat : 脅威 limb : 大枝 snap : ポキッと折れる plummet : まっすぐに落ちる honey locust : アメリカサイカチ Central Park : セントラルパーク,米国ニューヨーク市 strike : ぶつかる infant daughter : 幼い娘
2 Raising New Yorkers' alarm, the accident marked the third of its kind in Central Park in less than a year. And in its immediate aftermath, city officials could not determine which agency was responsible. (See 10 things to do in New York City.) ニューヨーク市民に警鐘を発したその事故は、この1年以内にセントラルパークで起きた同種の事故で3番目のものだ。またその直後、市職員はどの機関に責任があるか判断できなかった。 alarm : 警報 accident : 事故 mark : 跡を残す less than : 〜に満たない immediate aftermath : 直後 city official : 市の役人 determine : 決定する,判断する agency : 機関,政府機関 responsible : 責任を負うべき
3 Neither could they determine why the branch fell. In the two other accidents, the reasons had been clear. The branch that dislodged from a pin oak on the west side of the park in July 2009, severely injuring a young Google employee, was rotting. In February, when a limb broke off an American elm near a picturesque park walkway around East 69th St. and killed a 46-year-old Brooklyn man, it had been weighed down with heavy snow. さらにその枝が落下した原因も特定できなかった。他の2つの事故では、原因は明確だ。2009年7月に、公園の西側にあるピンオークの木から落ちた枝がグーグルの若い社員に重症を負わせたのだが、その枝は腐っていた。2月には、アッパーイースト69丁目付近の絵のように美しい散歩道の近くにあるアメリカニレの大枝が折れ、49歳になるブルックリンの男性が死亡した。豪雪の重みで折れたのだった。 determine : 割り出す reason : 原因 dislodge : 取り除く pin oak : ピンオーク(コナラ属の落葉高木) severely : ひどく injure : 怪我をさせる Google : グーグル employee : 従業員 rot : 腐る limb : 大枝 break off : 折れる American elm : 《植物》アメリカニレ picturesque : 絵のように美しい walkway : 散歩道 weigh down : 重みで押し下げる heavy snow : 豪雪
4 On Monday, city officials said that the limb that killed the 6-month-old girl on Saturday was healthy and had not appeared in any danger of falling. Mayor Michael Bloomberg said the accident was likely "an act of God" and that while tragic, such accidents could not be completely avoided. 月曜日、市の役人は、土曜日に6ヶ月の女児を死亡させた大枝は健康で落下する危険があるようにも見えなかったと発表した。マイケル・ブルームバーグ市長は、この事故は「不可抗力」のようなものであり、悲劇ではあるがこうした事故を完全に防ぐことはできないと述べた。 city official : 市の役人 limb : 大枝 appear : 〜のように見える act of God : 不可抗力,自然現象 tragic : 悲劇の completely : 完全に avoid : 避ける
5 "Only if you cut down every single tree in the city down to ground level can you guarantee that nothing's going to fall," the mayor said in a press conference. "Unfortunately, nature works that way." 「市のすべての木を地面まで切り落とさなければ、落下するものはないと保証はできません」と市長は記者会見で述べた。「遺憾ながら、自然はそういうものなのです」 only if : 〜の場合に限り cut down : 切り倒す,切り落とす every single : 一つ一つの ground level : 地表面 guarantee : 保証する mayor : 市長 press conference : 記者会見 unfortunately : 残念ながら nature : 自然 that way : そのように
6 Bill Logan, a private arborist who teaches pruning and tree identification at the New York Botanical Garden's School of Professional Horticulture, had inspected the honey locust at the zoo and declared it healthy. "It seemed to have an intact root system," Logan says. He adds that when assessing a tree's health, one looks for signs at the base of the tree that indicate whether it is capable of sustaining its branches. "You look for missing bark, lesions along the bark and fungi on the trunk for evidence of circulation problems. You make sure the tree can get nutrients up to the leaves where the business happens, where the fruit is made," he says. (See pictures of New York City.) ニューヨーク植物園で専門家に園芸学の授業で剪定と木の識別を教えている個人の樹木栽培家であるビル・ローガンは、その動物園のアメリカサイカチを調べたところ健全だと公表した。「根に問題はないようでした」とローガンは言う。さらに、木の健康状態を見るときは、木の根元をみて枝を支えることができないかどうかを示す兆候を探すという。「循環系に問題がある証拠として、樹皮が欠けているか、樹皮に沿って病変があるか、幹に菌類がついているかを探します。木が栄養を吸い上げて、大事なところ、つまり実が成るところの葉っぱまで届けることができることを確認します」と彼は言う。 private : 個人の arborist : 樹木栽培家 prune : 切り取る,刈り取る identification : 識別 New York Botanical Garden : ニューヨーク植物園 professional : 専門の horticulture : 園芸(学) inspect : 調べる,実況見分する honey locust : アメリカサイカチ declare : 公表する intact : 無傷の,損なわれない root system : 根系 assess : 査定する look for : 〜を捜す signs : 足跡 base of : 〜の基部 indicate : 示唆する sustain : 支える missing : 欠けている bark : 樹皮 lesion : 病変,病斑 fungi : 菌類 trunk : 幹 evidence : 証拠 circulation : 循環,血液の循環 make sure : 確認する nutrient : 栄養物
7 Typically, in trees that are symptom-free, the threat of a branch breaking off on its own is low. But in some cases, a phenomenon called "sudden branch drop" may occur, in which heat and humidity cause a limb to spontaneously fall. "Limbs drop sometimes. That happens," says Bob Redman, a certified arborist who inspects and treats trees throughout the New York area. "It's pretty rare if you go back in time." 通常、症状のない木では、枝が自然に折れるという不安は少ない。しかし場合によっては、「枝の突然の落下」と呼ばれる現象が起こることがあり、それは湿熱によって枝が自然に落下するものである。「枝は時々落ちます。そういったことは起こるものです」と、ニューヨーク地区全体の木々を点検し処理している、有資格者の樹木栽培家ロブ・レッドマンは言う。「以前は非常に稀でした」 typically : 一般的に symptom-free : 症状がない threat : 脅威 break off : 折れる on one's own : 自分で in some cases : 場合によっては phenomenon : 現象 sudden : 突然の heat and humidity : 湿熱,蒸し暑さ cause : 〜を引き起こす limb : 大枝 spontaneously : 自然に certified : 資格を持っている arborist : 樹木栽培家 inspect : 点検する rare : 稀な go back in time : 過去に戻る
8 To help reduce the risk of freak accidents, the 25,000 trees in Central Park are regularly inspected and pruned - a responsibility that falls within the purview of the Central Park Conservancy, the private, nonprofit organization that accounts for most of the park's maintenance, operations and budget. The group's competence has been questioned following the recent accidents: two lawsuits are pending - one involving the Google employee injured in February, and the other filed by the family of the Brooklyn man who died last July. In the latter case, the conservancy is accused of being negligent for not having removed a tree that had been deemed dangerous two months earlier. 異常な事故の危険を低減するために、セントラルパークにある2万5,000本の木は定期的に点検され剪定されている−−この公園の維持管理、運営及び予算の大部分に責任を負う民間非営利団体セントラルパーク管理委員会の権限のうちにある責任である。この団体の管理能力は、最近の事故以降問題視されている:2つの訴訟が係争中である−−1つは2月に怪我をしたグーグル社員に関するもの、もう1つは去年の7月に亡くなったブルックリンの男性の家族が起こしたものである。後者の場合、2ヶ月前に危険だと思われていた木を除去しなかった怠慢のかどで、管理委員会はその責任を問われている。 reduce : 低減する risk : 危険 freak accident : 異常な事故 regularly : 定期的に inspect : 点検する prune : 切り取る responsibility : 責任 purview : 権限 Central Park Conservancy : セントラルパーク管理委員会(セントラル・パークの復興、維持を図る非営利団体) private nonprofit organization : 民間非営利団体 account for : 〜の責任を負う maintenance : 維持(管理) operation : 運営 budget : 予算 competence : 能力 has been : 《名》→ has-been lawsuit : 訴訟 pend : 係争中である file : 申し立てる conservancy : 管理局 accused : 責任を問われる negligent : 怠慢な,過失の deem : 思う,判断する
9 The rest of New York City's 5.2 million trees are maintained by the City Parks Department, which in 2009 responded to 8,500 reports of hanging limbs, removing dead or potentially dangerous portions of foliage. Each year the Parks Department routinely inspects the city's trees by community board district - in total, the urban forest numbers more than one tree for every two New Yorkers and covers one-quarter of the city's 305 square miles in canopy. ニューヨーク市にある520万本の残りの木は、市公園管理局が管理しており、2009年には垂れ下がった枝の届出8,500件に対応して、枯れたり危険となりそうな枝葉の部分を除去した。毎年公園管理局がコミュニティー委員会の地区毎にニューヨーク市の木を定期的に点検している−−全体では、市の木々の数はニューヨーク市民2人に1本以上の割合を占め、305平方マイルの面積の4分の1を覆っていることになる。 respond to : 〜に対応する hanging : ぶら下がった limb : 大枝 remove : 取り除く potentially : 〜することになりかねない portion : 一部 foliage : 枝葉 routinely : 定期的に inspect : 点検する community board : ニューヨーク市コミュニティー委員会 district : 地区 in total : 合計で,全体で urban : 都会の number : 達する,合計〜になる one-quarter : 4分の1,25% square mile : 平方マイル canopy : 樹冠
10 Those numbers are likely to grow, since Bloomberg announced in 2007 an effort to plant 1 million new trees in New York in 10 years, as part of an initiative to improve public health and the environment. Sixty percent of the trees to be planted along streets, parks and public spaces will be funded by the city, and the government is encouraging homeowners, corporations and nonprofits to plant the other 400,000 trees. こうした数値は増加しそうである。というのも、2007年ブルームバーグ市長が、公衆衛生と環境の改善を目指す一環として10年のうちにニューヨークに新たに100万本の木を植えるつもりだと発表したからだ。そのうち60%が道沿いや公園それに公的な空間に植えられ、その費用は市が負担する。残りの40万本は、家庭や企業それに非営利団体にやってもらうというものだ。 likely : 〜しそうな announce : 発表する as part of : 〜の一環として initiative : 唱導 improve public health : 公衆衛生を改善する environment : 環境2 public space : 公的空間 fund : 資金を供給する government : 行政 homeowner : 自宅所有者 corporation : 企業 nonprofit : 非営利的な
11 The hope is that plants and people can continue to peacefully co-exist. "It's amazing that trees are able to live in some of the places we make them live," Logan says. "But we make that happen. There are some streets where the trees are happy as clams." 植物と人々が平和に共存し続けることが願いである。「木を植えた場所の中には、育つことに驚くような場所があります」とローガンは言う。「しかし、そういう風にやっています。通りの中には、木々がとっても幸せそうにしているところもあります」 continue to : 〜し続ける peacefully : 平和に amaze : 感心させる,驚嘆させる as happy as a clam : とても幸せで