深海の原油流出浄化はやりにくい

深海の原油流出浄化はやりにくい

TIME     洋書の部屋赤毛のアン英語クイズスタートレック


Health & Science から The Tricky Cleanup of a Deep-Water Oil Spill(4.27.2010)
 

深海の原油流出浄化はやりにくい

By Bryan Walsh


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 The explosion on the Deepwater Horizon oil rig last week in the Gulf of Mexico was without question a human tragedy. The day after the rig finally sank on April 22, the Coast Guard called off the search for the 11 workers lost during the accident. 先週メキシコ湾で起きた、ディープウオーターホライズン油田掘削装置の爆発は、紛れもなく人災である。4月22日に掘削機が海に沈んでしまったその翌日、沿岸警備隊は事故で行方不明になった労働者11名の捜索を中止した。 explosion : 爆発 Deepwater Horizon : ディープウオーターホライズン(米南部ルイジアナ州沖の海洋石油掘削基地) oil rig : 油田掘削装置 Gulf of Mexico : メキシコ湾 without question : 疑いもなく tragedy : 惨事 day after : その翌日 Coast Guard : 沿岸警備隊 call off : を中止する search for : 捜索する
2 Now the accident threatens to become an environmental tragedy as well. Despite early hopes that the oil spill could be minimized, the rig's fractured drilling pipe is currently leaking 42,000 gal. of crude a day. The result is an oil slick on the surface of the water, covering more than 1,800 sq. miles, just 50 miles south of the Gulf coastline, which could begin washing up on the shore as early as this weekend. "If it keeps going ? and that's a big if ? the probability gets higher and higher that you could have a major impact on the land," says Nancy Kinner, co-director of the Coastal Response Research Center at the University of New Hampshire. (See a photo gallery of the oil spill.) 今やその事故によって環境被害も同様に懸念されている。原油流出は最小限に抑えられるだろうという当初の希望に反して、ひびが入った掘削機のドリルパイプからは今でも1日4万2,000ガロンの原油が流出している。その結果、海面の油膜は1,800平方マイルにおよび、湾岸沖合い南50マイルまで迫っている。早ければ今週末にも海岸に押し寄せる可能性があるだろう。「もしこのまま行けば、もしもだが、沿岸に大きな影響を及ぼす可能性がますます高まるだろう」と、ニューハンプシャー大学の沿岸対策研究センター副所長のナンシー・キナーは言う。 threaten : 脅す environmental : 環境の tragedy : 惨事 as well : 同様に despite : 〜にもかかわらず oil spill : 海上への石油流出 minimize : 最小限に抑える fracture : 破損する,ひびが入る drill pipe : ドリルパイプ,掘り管 currently : 目下 leak : 〜を漏らす gal. : =gallon,《液量単位》ガロン(1ガロン=〈米〉3.785リットル〈英〉4.546リットル=約4リットル) crude : 原油 oil slick : 油膜,油の帯 coastline : 海岸線(地帯) wash up : 浜に打ち上げる on the shore : 海岸に keep going : 維持する probability : 見込み you could : 〜してもいい impact on : 〜に対する影響 coastal : 沿岸の response : 応答
3 The Coast Guard and the energy giant BP, which operated the sunken rig and is responsible for the cleanup, have launched a massive operation to contain the spill ? an unusual challenge, considering the complexity of underwater drilling. First, remote-controlled robot submarines have been deployed to try to seal off the oil well altogether by activating a massive device called a blowout preventer. If the 450-ton valve at the wellhead can be turned on, the oil flow should stop, and the spill could be ended quickly. But the outcome is far from guaranteed; robots have never been used in an operation of this magnitude nor at this depth ? some 5,000 ft. below the surface of the ocean. 沿岸警備隊と、沈んだ掘削装置を運営し清浄化の責任をもつ巨大エネルギー企業BPが、流出を防ぐ大規模な作業にとりかかった。水面下の掘削という複雑さを考えれば異例の難事である。まず最初に、遠隔操作のロボット潜水艇が配備され、噴出防止装置と呼ばれる巨大な装置を作動させて完全に油井を封じようとした。源泉にある重さ450トンのバルブのスイッチを入れることができれば、原油の流れが止まるはずで、流出はすぐにでも終わるだろう。しかし、結果はとても保証できるものではない。この規模、この深さで、つまり海面下5,000フィーとほどの深海でロボットが使用されたことはないのだ。 Coast Guard : 沿岸警備隊 energy giant : 巨大エネルギー企業 BP : British Petroleum,英国の石油会社 operate : 運営する sunken : 沈没した rig : 掘削装置 responsible for : 〜の責任がある cleanup : 清浄化 launch : 始める massive : 大規模な operation : 作業 contain the spill : 流出を防ぐ unusual : 異例の challenge : 骨の折れる相手,課題 complexity : 複雑さ underwater : 水中の remote-controlled : 遠隔操作の robot submarine : ロボット潜水艇 deploy : 配備する,配置する seal off : 〜を封じ込める oil well : 油井,油田 altogether : 完全に activate : 作動させる massive : 巨大な device : 装置 blowout preventer : ブローアウトプリベンタ,噴出防止装置 valve : バルブ,弁 wellhead : 源泉 turn on : 作動させる flow : 流れ spill : 流出 outcome : 結果 far from : 〜では決してない guarantee : 保証する
4 Even as the robots do their work (officials should know within a day whether the robots were successful), BP is preparing to drill a relief well into which the original well would empty. That could allow the company to inject a heavy fluid into the broken well that would slow and eventually stop the flow of oil. Once the leak is stanched, BP could permanently seal the first well. (See just how dangerous oil rigs can be.) ロボットが役目を果たしても(うまくいくかどうかは1日経てば分かる)、BPは源泉が流れ込むリリーフウェルを掘削する準備をしている。そうすれば、壊れた井戸に重液を注ぎ込んで原油の流れを緩やかしに最後には止めることができる。一旦漏出が止まれば、BPは恒久的にその最初の油井を封印できるだろう。 do one's work : 効果がある relief well : リリーフウェル,水甲《表土を浸水から守るために下の透水層の排水に用いる垂直式排水設備》 empty into : 〜に流れ込む nject : 〜を入れる,〜を注入する,〜を投入する,〜に注射する,《他動-2》〜を吹き込む,〜を差し挟む heavy fluid : 重液 broken : 壊れた leak : 漏れ stanch : 〜を止める permanently : 永遠に seal :封印する
5 But the entire operation would likely take months, during which time the oil would keep spilling. So BP is also preparing to build a massive dome that could be placed over the oil leaks ? which are emanating from a pipe that connects the well to the sunken rig ? and actually collect the leaking crude. The only problem is that such an enterprise has never been attempted in deep water, and it would take at least two weeks to be put in place. "I want to be careful with expectations," said Doug Suttles, the chief operating officer for exploration and production at BP, in a news conference on Monday, April 26. "It's a very challenging work environment." しかしながら作業全体は数ヶ月かかりそうであり、その間も原油の流出は続く。そこでBPはまた、漏出した原油の上に巨大なドームを建設しようとしている。原油は油井と沈んだ掘削装置をつなぐパイプから出てくるので、これによって流出する原油を実質的に収集するのである。唯一の問題は、そのような試みは深海でなされたことがなく、また設置するのに少なくとも2週間はかかるということである。「期待を込めて、注意して行いたい」と、4月26日月曜日の記者会見で、BPの開発最高責任者であるダグ・サトルズは語った。「非常に骨の折れる作業環境です」 entire : 全体の operation : 作業 spill : 流出する massive dome : 大きくどっしりとした丸屋根 oil leak : 油漏れ emanate from : 〜から出て来る connect : 接続する rig : 掘削装置 actually : 実質的には collect : 集める crude : 原油 enterprise : 企て attempt : 試み deep water : 深海 with expectation : 期待して,期待を込めて chief operating officer : 最高(業務)執行責任者 news conference : 記者会見 work environment : 作業環境
6 Already more than 1,000 people are working on the cleanup, along with more than 32 ships and several aircraft. The vessels are dragging long booms to corral the oil on the surface ? which is still a thin slick, not yet a thick tar ? while the planes spray chemical dispersants that can separate the crude from the water, in hopes that it will evaporate. "Our response plan is focused on quickly securing the source of the subsurface oil emanating from the well, cleaning the oil on the surface of the water and keeping the response well offshore," said Coast Guard Rear Admiral Mary Landry, the federal on-scene coordinator for the spill response. (See why President Obama's compromise on oil drilling pleases no one.) 既にこの清浄化には、1,000人以上の人、32隻を超える船と数機の飛行機が取り掛かっている。船は海面上の原油−−まだ厚いタールにはなっておらず、薄い油膜である−−を集めるためにロングブームを曳き、飛行機からは原油と水を分離する化学分散剤を散布し、原油が気化することを期待する。「私たちの対処計画は、油井から流出する水面下の原油源を早急に安全化し、海面上の原油の清浄化、そして沖合いにおける対応を維持することに重点を置いている」と、原油流出対策における連邦政府の現地調整役である、沿岸警備隊長マリー・ランドリィは語った。 work on : 〜に取り掛かる cleanup : 清浄化 along with : 〜と一緒に aircraft : 【@】エアクラフト,《名》航空機,飛行機,単複同形 vessel : 船,飛行機 long boom : ロングブーム boom : クレーン・シャベルカーの腕 corral : 捕らえる slick : 滑らかな油層部分 not yet : まだ〜しない tar : タール spray : スプレーする chemical : 化学の dispersant : 分散剤 separate : 分離する crude : 原油 in hope : 期待して evaporate : 気化する response : 対応,対処 focus on : 〜に重点的に取り組む secure : 安全にする source : 源 subsurface : 水面下の emanate from : 〜から出て来る offshore : 沖合 Coast Guard : 沿岸警備隊 federal : 連邦政府の on-scene : 現地で行われた coordinator : 調整するもの人 oil spill response : 油流出対策
7 At the current rate, oil would have to leak from the Deepwater Horizon rig for more than 260 days to compare in magnitude to the Exxon Valdez accident, which spilled 11 million gal. of oil into Alaska's Prince William Sound in 1989. Actual environmental harm in the Gulf of Mexico, which is accustomed to the oil and gas industries onshore and off (about one-third of U.S. petroleum production now comes from the Gulf), would not be as severe as that in the relatively pristine Alaskan waters. But the Gulf's $2.4 billion fishing industry could be imperiled by a major spill, as could tourism up and down the Gulf Coast and potentially the Florida panhandle. "We are being very, very aggressive," said Tony Hayward, the CEO of BP, which expects to spend some $100 million on the cleanup. "This is the biggest response by anyone in the industry ever, and we're able to do it because we planned for it. We will be judged by our response." 現在の流出量からすると、1989年にプリンス・ウィリアム湾で1,100万ガロンの流出を引起したエクソンバルディーズ号の事故を参照すると、ディープウオーターホライズン掘削装置からの原油流出は260日以上続くだろう。メキシコ湾における実際の環境への損傷は、沿岸部および沖合いに石油と天然ガス工場がこれまでにもあった(アメリカの石油生産の約3分の1はメキシコ湾で生産されている)ために、比較的自然がそのまま残っているアラスカ水域に比べると、それほど深刻ではない。しかし、メキシコ湾の24億ドル相当の水産業は大規模な原油流出で危機にさらされるだろうし、沿岸部のあちらこちら、そしてフロリダの突端部の観光産業も打撃を受けるだろう。「我々は極めて積極的に行っています」とBPのCEOであるトニー・ヘイワードは説明する。清浄化におよそ1億ドルを費やす予定だという。「これはこの業界でかつてないほど大規模な対策です。こういうことに対して前もって準備していたからこそできるのです。判断する前に対策を見て欲しい」 current rate : 現在の比率 leak from : 〜から漏れる compare : 比べる magnitude : 規模 Exxon Valdez : エクソンバルディーズ(号) Prince William Sound : プリンス・ウィリアム湾 actual : 現実の environmental harm : 環境害 accustom : 〜に慣れさせる onshore : 陸上で petroleum production : 石油生産 severe : 深刻な relatively : 相対的に pristine : 手つかずの,自然のままの fishing industry : 水産業,漁業 imperil : 危険にさらす tourism : 観光産業 up and down : あちこちで potentially : 潜在的に,もしかすると panhandle : 地域外縁部で特に細長く出っ張っている地域 aggressive : 積極的な
8 They will be, but those who doubted the wisdom of expanding offshore exploration for oil and natural gas may have already made up their minds. In Florida, Republican lawmakers have been pushing to open drilling as close as 10 miles offshore, but in light of the Deepwater Horizon accident, which occurred less than 100 miles from the beaches of Pensacola, Governor Charlie Crist is having second thoughts. "I'm not sure this was far enough," he said on Monday. "I'm pretty sure it wasn't clean enough, and doesn't sound like it was safe enough. If this doesn't give somebody pause, there's something wrong." 判断はするだろうが、沖合での原油や天然ガスの探索に疑念を抱く人たちは、既に心を決めているかもしれない。フロリダの共和党議員たちは、沖合い10マイルに近いところまで掘削を開始することを推進してきたが、ペンサコラビーチから100マイルも離れていないところで起きたディープウオーターホライズンの事故を憂慮して、チェーリー・クライスト知事は再考中である。「十分距離があるは思っていない」と月曜日知事は語った。「十分には清浄でなかった思うし、十分に安全だったとも思えない。これで中止を考慮しないのなら、何かがおかしいのだ」 doubt : 疑い expand : 拡張する exploration : 探査 natural gas : 天然ガス Republican : 共和党の lawmaker : 議員 drilling : 掘削,ボーリング in light of : 〜を考慮して Pensacola : ペンサコラ governor : 州知事 second thought : 考え直し,再考 sound like : 〜のような印象を与える pause : 中止