研究:北極の気候がフィードバック・ループを起こしている徴候

研究:北極の気候がフィードバック・ループを起こしている徴候

TIME     洋書の部屋赤毛のアン英語クイズスタートレック


Health & Science から Study: Evidence for an Arctic Climate Feedback Loop(4.30.2010)
 

研究:北極の気候がフィードバック・ループを起こしている徴候

By Michael D. Lemonick


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 To a casual listener to global-warming skeptics, it would seem that climate scientists are foolishly professing to know exactly how climate change is playing out. But that's hardly the case: climate scientists have always maintained that their understanding of global warming ? its future effects, how rapidly warming will occur, or to what degree ? is far from 100%. 地球温暖化を疑う人の言い分を何気なく聞いている人には、気象学者が馬鹿馬鹿しくも気候変動がどのように起きているかを正確に知っていると表明しているように思うかもしれない。しかしこれはそういうことではない。気象学者たちは常にこう言ってきた。地球温暖化に対する理解、すなわち将来におよぼす影響、どれほど急速に温暖化が進むか、またどの程度進むか、は完全にわかっているとはとても言えないと。 casual : のんきな,何気ない skeptic : 懐疑論者 climate scientist : 気象学者 foolishly : 愚かにも profess : 言明する climate change : 気候変動 play out : 最後まで演じる hardly : ほとんど〜ない maintain : 主張する understanding : 理解 global warming : 地球温暖化 to what degree : どの程度まで
2 What they do know is that climate change is real, potentially dangerous and largely due to human activity. When it comes to the details, though, answers come in pieces ? scientific journals publish studies almost daily, and each one helps narrow down the very real uncertainties that remain about how the planet responds to increasing levels of greenhouse gases. (See pictures of the Arctic.) 気象学者に確実に分かっていることは、気候変動が現実に起きており、危険なものになりかねず、大部分が人間の活動によるものだ、ということだ。だが詳細な点になると、その答えはばらばらに出てくる。科学雑誌はほぼ毎日のように研究を公表し、そのそれぞれが増大する温室ガスのレベルにどのように地球が影響を受けるのかに関して、その現実の曖昧な部分を絞り込むのに役立っている。 climate change : 気候変動 potentially : 潜在的に largely : 大部分は due to : 〜が原因で human activity : 人間の活動 come to : 〜となると detail : 詳細 almost daily : ほとんど毎日 narrow down : 絞る respond to : 〜に応答する greenhouse : 温室効果の
3 A paper appearing in this week's Nature is a case in point. Scientists know that the Arctic is warming about twice as fast as the rest of the planet on average, a phenomenon known as Arctic amplification. And they have a pretty good idea of why: warmer temperatures lead to more meltback in sea ice in the summer, which exposes more ocean water. The water, which is darker and less reflective than ice, absorbs energy, heats up and warms the air in turn, leading to even more melting. It's a classic feedback loop, and it makes all sorts of sense ? but a logical theory is not the same as proof. (Comment on this story.) 今週ネイチャーに掲載された論文はその良い例である。北極は、北極増幅として知られている現象、つまり他の地域と比べると平均して約2倍の速さで暖かくなっていることを科学者は知っている。そしてその理由についても以下のようなかなり妥当な考え方をしている。温暖化によって夏になると海氷がより多く溶けて拡散し、より多くの海面が表面に現れることになる。氷に比べて水は色が濃く光をあまり反射せずにエネルギーを吸収するため、温度が上がりそれがまた大気を温める。そしてより多くの氷が溶けることとなる。これは古典的なフィードバック・ループであり、あらゆる点で理にかなっている。しかし論理的な理論は証拠とは言えない。 Nature : ネイチャー(誌) case in point : その一例 in point : 適切な twice : 2倍に on average : 平均して phenomenon : 現象 Arctic amplification : 北極増幅 pretty good : かなり良い idea of : 〜という考え方 sea ice : 海氷 expose : さらす ocean water : 大洋水,海水 reflective : 反射する absorb : 吸収する heat up : 暖まる in turn : 今度は lead to : 〜につながる feedback loop : フィードバックループ(処理系の出力が、入力につながっていて、輪を描いている状態を言う。小さな処理系の変化が、出力、入力と繰り返されることにより、大きな変化、また非線形の変化を起こすこと) all sorts of : もろもろの make sense : 合点がいく logical : 論理的な theory : 理論 proof : 証拠
4 The new Nature paper goes a long way toward firming up the case. By analyzing and comparing temperature records from all available sources over the past 20 years, including ships, weather stations, planes and satellites, James Screen and Ian Simmonds of the University of Melbourne show that the warming trend is most pronounced near the surface, particularly in the Arctic, rather than at a higher elevation. That suggests the mechanism for Arctic amplification has something to do with ice loss rather than, say, cloud cover. "Previous studies suggested that the greatest warming was higher in the atmosphere," says Screen. "We were surprised at how different our results were." (See pictures of the giant vanishing ice.) ネイチャーに掲載された新しい論文は、この理論を固めることに成功している。過去20年に渡って、船舶、気象台、飛行機そして人工衛星を初めとする、利用できるあらゆる情報を使って温度の記録を分析・比較することで、メルボルン大学のジェームズ・スクリーンとイアン・シモンズは、温暖化の傾向は高高度より地球表面近くでもっとも顕著であり、特に北極ではそうなっていることを示した。すなわち、北極増幅のメカニズムは、言うなれば、雲量よりむしろ海氷の喪失に関係があることになる。「以前の研究では、最大の温暖化は大気中でより顕著になると言われていた」とスクリーンは言う。「私たちの研究結果があまりにも異なっているので驚いている」 go a long way : 成功する firm up : しっかりしたものにする analyze : 分析する compare : 比較する temperature record : 体温表 available : 利用可能な source : 情報源 over the past : 過去〜間で including : 含む weather station : 気象台,気象観測所 satellite : 人工衛星 University of Melbourne : メルボルン大学 trend : 傾向 pronounced : 顕著な elevation : 海抜,標高 suggest : 示唆する mechanism : 仕組み Arctic amplification : 北極増幅 have something to do with : 〜と関係がある loss : 喪失 cloud cover : 雲量 previous : 以前の in the atmosphere : 大気圏で
5 One reason is the completeness of the data that Screen and Simmonds were able to draw upon. "This is probably the highest-quality atmospheric data set available," says Screen. そうした成果が得られた理由の1つが、スクリーンとシモンズが利用できたデータが完全であったことだ。「これは恐らく、利用できる気象データとしてはもっとも高品質のデータです」とスクリーンは語っている。 reason : 理由 completeness : 完全 draw upon : 参考にする,利用する probably : おそらく atmospheric data : 気象データ data set : データ・セット
6 Another is that the most dramatic meltback in summer ice only started happening in the past few years, says Screen; before that, the cause-and-effect relationship of Arctic melting was harder to tease out. Although most climate models agreed that loss of sea ice would cause Arctic amplification over the long term, Screen says, "in terms of the warming we've already seen over the past 20 or 30 years, some people have suggested that other factors play a major role." (Read "Global Warming: Why Aren't Temperatures Even Higher?") もう1つの理由というのは、夏の氷が劇的に溶け始めたのはここ数年のことだからだ、とスクリーンは言う。それ以前は、北極の氷解の因果関係を求めることが難しかった。ほとんどの気候モデルで、海氷の喪失が長期に渡って北極増幅を引起すことは認めているが、「過去20年から30年に渡って見てきた温暖化に関しては、他の要因が重要な役割を果たしていると提唱する人もいる」 dramatic : 劇的な cause-and-effect relationship : 因果関係 hard to : 〜するのが難しい tease out : 〜を何とか引き出す sea ice : 海氷 cause : 〜を引き起こす in terms of : 〜に関して factor : 要因 play a major role : 大きな役割を果たす
7 Cloud cover is one. Another is water vapor, itself a greenhouse gas; as temperatures rise and evaporate more seawater, more water vapor would be expected to rise into the atmosphere. That would in turn cause warming higher up in the atmosphere, impacting Arctic melt ? which is what earlier, less comprehensive temperature studies seemed to show, but which the Nature paper did not. "We don't rule out other causes," says Screen, "but it seems clear to us that the key thing is sea ice." 他の要因の1つが雲量である。もう1つが水蒸気であり、それ自体が温暖化ガスである。温度が上昇してより多くの海水を蒸発させると、大気中により多くの水蒸気が含まれるようになるだろう。それが今度は大気の温度を上げることになり、北極の解氷に影響を与える。初期の、包括的とは言えない温度の研究によって示されたものがそれであったが、ネイチャーの論文はそうは言っていない。「他の要因を排除はしないが、重要なのは解氷であることは明らかに思われます」とスクリーンは述べている。 cloud cover : 雲量 water vapor : 水蒸気 greenhouse gas : 温暖化ガス as temperatures rise : 気温の上昇に伴って temperature rise : 温度上昇 evaporate : 蒸発させる seawater : 海水 in turn : 今度は cause : 〜を引き起こす warming : 温度上昇 impact : 影響 melt : 溶ける comprehensive : 包括的な rule out : 除外する cause : 原因 sea ice : 海氷
8 What's still unclear, however, is whether the Arctic has reached a so-called tipping point, where feedback loops involving ice and air temperature start accelerating warming dramatically. If it has, the Arctic Ocean could be totally ice-free in summer within a decade. If not, the best projections to date suggest complete summer meltback won't happen until mid-century, or even later. しかし、依然として判然としないのは、氷と大気温度が関連するフィードバック・ループが劇的に温暖化を加速し始める、いわゆる転換点に北極が達しているのかどうかという点である。もし達しているのなら、10年以内に、北極海は夏になると完全に氷が消滅するだろう。もし達していないのであれば、今のところもっとも楽観的な予測では、今世紀半ばかそれ以降まで、夏の完全なる解氷は起こらない。 unclear :はっきりしない so-called : いわゆる tipping point : 転換点 feedback loop : フィードバック・ループ involve : 関与させる accelerate : 促進する dramatically : 劇的に Arctic Ocean : 北極海,北氷洋 totally : 完全に ice-free : 凍らない,氷結しない decade : 10年 projection : 予測 to date : 現在まで
9 As climate scientists are well aware, even as new studies help answer old questions, they tend to bring up a few new ones ? which is precisely why researchers continue to wrestle with figuring out global warming. 気象学者たちが十分理解しているように、新しい研究によって昔からの疑問に答えが得られる時でさえ、彼らは新しい問題を見出しがちである。それはまさに、なぜ研究者は地球温暖化を解明しようとし続けるのか、といったことである。 climate scientist : 気象学者 aware : 気づいている tend to : 〜する傾向がある bring up : 持ち出す,問題にする precisely : まさに wrestle with : 〜に取り組む figure out : 解明する global warming : 地球温暖化