| |
大意
|
語彙
|
BY MICHAEL D. LEMONICK
| P26 |
そう、世界は熱くなっている。その通り、国連主催の新しい報告によれば、
悪いのは人間。ブッシュ政権は環境政策を転換するほどの証拠を見つける
だろうか、それとも単に「さらなる調査を」となるのだろうか。
|
administration : 政権
change of heart : 変心,転向
environmental policy : 環境政策
|
| 1 |
平常な気候などというものはない。今週ニューヨークの日中平均最高気温は
摂氏14度だが、どんな日でも温度計は間違いなくその温度より低かったり高
かったりする。それも大幅に。マンハッタンの温度は時折1月に18度になる
ことがあり、また7月に10度に下がることもある。そして季節も平常である
ことは滅多にない。冬の降雪量や夏の酷暑が平年を大幅に上回る年もあれば、
下回る年もある。自然に起きているこのような変動を前にして、気候におけ
る全体的な変化を抽出するのは難しい。例えば、例年にない暖かい年がたと
え3年連続で続いたとしても、それが必ずしも一般的傾向とはいえない。
|
high temperature : 高温
mercury : 温度計,水銀柱
almost certainly : 九分九厘
fall short of : 〜に達しない
overshoot : 度を超す
thermometer : 温度計
every so often : 時々
plunge : 急に下がる
snowfall : 降雪
summer heat : 夏の暑さ
heat wave : 酷暑
fail to : 〜しない
pick out : 見つける
fluctuation : 変動
in a row :連続して
general trend : 一般的傾向
|
| 2 |
だが地球の気候といえども変わる。氷河期は何万年にもわたり地球を凍らせ、
温暖期には熱帯地方を今の温帯地帯にまで広げた。しかし、よくあるような
年ごとの変動を考えれば、そのような変化が進行中だという信頼できる唯一
の兆候は世界的な温度変化である。
|
frost : 霜で覆う
at a stretch :立て続けに
temperate zone : 温帯
year-to-year : 年々の
variation : 変動
reliable : 信頼できる
in the works : 進行中で
|
| 3 |
そしてまさにそれが起きているのだ。10年前には、人類の活動によって地球
が温暖化するという考えは概ね理論上のものだった。18世紀に産業革命が始
まって以来、工場、発電所、車、それに農場は二酸化炭素やメタンを含む温
暖化ガスを大気中に排出してきた。だが気候が実際に暖かくなっているとい
う証拠はまだまだ曖昧だった。
|
precisely : 正確に
decade ago : 一昔前に
theoretical : 理論の
power plant : 発電所
heat-trapping gases : 温暖化ガス
carbon dioxide : 二酸化炭素
methane : メタン
murky : 理解しにくい,秘密めいた
|
| 4 |
だがそれも終わり。数週間前、国連主催の気候変動に関する政府間パネルが
信頼すべき報告を出し、事態を明確にした。温暖な時代となる傾向は間違い
なく始まっていると。過去1世紀にわたって世界的な温度上昇が0.5度以上
あり、記録上でも1990年代は一番暑い10年間であった。過去20年間に遡って
大気温及び海水温から野生生物の広がりと後退にいたるあらゆるデータを分
析した結果、この緩やかではあるが着実に進んでいる温暖化が、すべての大
陸における420もの自然界の現象や動植物に影響を与えているとIPCCは断定し
た。
|
authoritative report : 信頼すべき報告
intergovernmental : 政府間の
unquestionably : 確かに
past century : 前世紀
on record : 未曾有の
analyze data : 資料を分析する
go back : 逆戻りする
retreat : 後退
IPCC :IPCCIntergovernmental Panel on Climate Change 気候変動に関する政府間
パネル 《1988 年発足》
assert : 主張する
steady : 安定した
impact on : 〜に対する影響
no fewer than : 〜もの,〜だけ
|
| 5 |
有名なキリマンジャロの雪も含めて、氷河が世界中の山頂から消えていって
いる。海が暖かくなり住むには適さなくなってサンゴ礁が次々と絶滅してい
る。アジアやアフリカの一部では干ばつが当たり前。東太平洋に壊滅的な気
候をもらたすエルニーニョ現象が頻繁に起きるようになる。極寒の永久凍土
層が融け始めている。寒い地方の湖や川は、年々遅く凍り早く解ける。動植
物は生息域を極の方に、より高地へと移す。北極グマや蝶それにシロイルカ
といった多種多様な動物の回遊パターンが崩れている。
|
glacier : 氷河
legendary : 伝説になるほど有名な
mountaintop : 山頂
coral reef :サンゴ礁、
die off :絶滅する,全滅する、
drought : 干ばつ,渇水
norm : 平均
El Nino :エルニーニョ現象、
devastate : 壊滅させる
arctic :極寒の,北極の
permafrost : 《名》永久凍土層
thaw : (雪が)解ける
poleward : 極地へ
migration : 移住,魚の回遊
diverse : 多種多様の
polar bear : 北極グマ
beluga : ベルーガ,シロイルカ
disrupt : 混乱させる,乱す
|
| 6 |
厳然たる事実に直面した科学者はもはや地球温暖化が起きていることに疑い
を挟まないし、少なくとも部分的に人間に責任があるという事実を疑問視す
るものもほとんどいない。その温暖化も終わっているわけではない。温暖化
ガスの中でも大気中で最も多い二酸化炭素に関して、人類は産業革命以前の
水準より30%以上増やしている──毎年増加率は増えている。結論は明らか
:温度は上昇し続ける。
|
hard fact : 厳然とした事実
global warming : 地球温暖化
responsible : 責任がある
concentration : 集積,凝縮
carbon dioxide : 二酸化炭素
abundant : 豊富な
rate of increase : 増加率
conclusion : 結論
|
| 7 |
残念ながら、誰もが予想するよりも温度は速くかつ高く上昇するかもしれな
い。IPCCが言うには、2100年までに平均気温は摂氏1.4度から5.8度の間で上
昇するだろう──5年前の予測より50%以上高い。この上昇はたいしたことが
ないように思われるだろうが、わずか5度の温度上昇で一番最近の氷河期が終
わったことを考えてみるがいい。温度上昇が一番低くても、変化は十分問題
となる。嵐は頻繁に起こりしかも大きくなるし、干ばつも頻発、海面の上昇
により沿岸地域が著しく侵食され、農地は少雨となり生態系のバランスが崩
れる。
|
prediction : 予測
shift to : 〜に変える
problematic : 問題の
coastal area : 沿岸地域
erode : 侵食する
scarce : 不足して
agricultural land : 耕地,農地
ecosystem : 生態系
out of balance : 不均衡
|
| 8 |
だが温度上昇が極めて大きい場合、事態は壊滅的なものとなりうる。海面の
上昇は1mにもなり、人口密度の高い膨大な地域──フロリダ沿岸、ルイジア
ナ州の大部分、ナイル川のデルタ地帯、マルジブ諸島、バングラデシュ──
が居住不可能となる。全気候帯が劇的に移動する。中央カナダは中央イリノ
イ州のようになり、ジョージア州はグアテマラのごとくになる。農業は混乱
する。何億もの人々が、居住不可能な地域からさ迷い出す。
|
densely populated : 人口密度が高い
delta : 三角州
Maldive : マルジブ諸島
uninhabitable : 居住に適しない
climatic zone : 気候帯
agriculture : 農業
turmoil : 混乱
|
| 9 |
公衆衛生も被害を受ける。海面の上昇によって上水道に塩がしみ込む。都会
のオゾンレベルが高くなると、太陽光線が強く温度が上昇するため、呼吸器
系疾患がひどくなる。酷暑が続くと暑さによる死者の数が増えるだろう。温
暖な気温によって、蚊とかダニといった病原菌を運ぶげっし動物や虫の生息
域が広がり、デング熱やマラリア、脳炎、ライム病などの発症が増える。一
番困るのは、この温度上昇が、地球が過去1億年に経験したどれよりも速い
ペースで起きていることだ。人類、特に貧しい国の人々は順応するのがつら
いだろうが、野生生物には、この変化は致命的だ。
|
public health : 環境衛生,公衆衛生
water supply :給水,上水道
respiratory : 呼吸の
hot spell :暑さ続き、
rodent : 齧歯動物
mosquito : 蚊
tick : ダニ,マダニ
incidence : 発生(率)
dengue fever : デング(出血性)熱
malaria : マラリア
encephalitis : 脳炎
Lyme disease : ライム病《スピロヘータ Borrelia burgodorferi による炎症性疾患
で,マダニ属のダニ (特に Ixodes dammini) によって媒介される; 初め遊走性紅斑・
発熱・悪寒の症状を呈し, のち関節痛・関節炎, 心臓・神経系の障害に至る》
affliction : 苦痛
outstrip : 凌駕する
have hard : 不運である
adjust : に順応する
|
| 10 |
科学のどの分野でもそうだが、人間が引き起こした地球温暖化の場合も不確
実なところがある──そして、ビジネスを推進するロビイストたち同様に、
ブッシュ大統領もこうした不確実な点を、行動を起こすよりも更なる調査が
必要だとする理由に挙げている。しかし状況証拠とはいえ、IPCCのたゆまぬ
調査のお陰で、その証拠は説得力がある。国連主催の調査団は1980年代後半
に組織された。その使命とは:気候に関連した10ほどの異なる分野の研究を
より分け、それを一貫性のある一枚の実像にまとめあげること。「単なる、
小数のグリーンピープルの仕事ではないのです」と、当初の指導者の一人で
あり、当時英国気象庁に務めていたジョン・ホートン卿は話す。「IPCCの科
学者の経歴は様々で色々な国からやってきています」
|
global warming : 地球温暖化
pro-business : ビジネス促進
lobbyist : ロビイスト,院外議会工作者
proclaim : 公言する
circumstantial : 状況的な
painstaking research : 入念な研究
sift through :〜をより分ける、
integrate : まとめる
coherent : 首尾一貫した,整合的な
Meteorological Office : 気象庁
|
| 11 |
既に生じている温暖化を測定するのは比較的簡単だ;厄介なのは、原因を解
明し、次世紀に起きることを予測すること。このためにIPCCの科学者は、人
口、経済成長、技術の変化など多数の要素を考慮し、その見積もり値を様々
に変えることで非常に多様なモデルをコンピュータに入力した。その結果が
どれほど二酸化炭素が過剰に大気中に放出されるかという約35種類の予測で
ある(60億トンから350億トンの幅がある)
|
relatively simple : 比較的単純な
trick : 芸当
unravel : 解明する
project :計画する,見積もる、
estimate of population : 人口予測
economic growth : 経済成長(率),高度成長
arbon dioxide : 二酸化炭素,炭酸ガス,無水炭酸
|
| 12 |
次にこの予測をさらに巨大で高速なコンピュータプログラムに入力し、地球
の気候をモデル化しようとした。気候モデルは決定的といえるものがなかっ
たので、異なる7つのモデルを使用した結果、地球温暖化として235種類の予
測結果を得た。摂氏1.4度から5.8度(華氏2.5度から10.4度)の範囲にわたる
結果である。
|
powerful computer : 強力なコンピュータ
computer program : コンピュータ・プログラム
definitive : 決定的な,最も信頼の置ける
different version : 異なった見解
version : 版
yield : もたらす
|
| 13 |
これまでコンピュータモデルというのは非難されてきた。その主なる理由は、
気候が非常に複雑であり、わずか5年前の時点ですらハードウェアやソフト
の限界上適切なシミュレーションができなかったためである。しかし、今日
の気候モデルは、CO2のみならずメタンなどの他の温暖化ガスの温室効果を考
慮することができる。さらには、太陽エネルギーの自然変動とか、火山爆発
による火山灰や煙突から吐き出される粒子状物質の影響も計算に入れること
ができる。
|
computer model : コンピュータモデル
criticize : 非難する
largely because : 主に〜の理由で
complex : 複雑な
limited : 限られた
hardware : ハードウェア,機械設備
adequate : 適切な
simulation : シミュレーション,模擬計算
take into account : 〜に気を配る
methane : メタン
factor in :計算に入れる,要素として組み込む
variation : 変動
substance : 物質
volcanic eruption : 火山爆発,火山噴火
particulate matter : 粒(子)状物質
spew : 吐く,噴出する
smokestack : (大)煙突
|
| 14 |
IPCCによる温度上昇の予測が5年前のものよりも高い理由の一つがこれであ
る。1990年代中頃の気候モデルにはエルチチョンやピナトゥボ山の噴火の影
響は含まれていなかった。この噴火によって火山灰が大気中に噴出し、太陽
光がいくぶんかさえぎられて温暖化が緩やかになったのだ。その影響も消え
てしまい、温暖化の加速が始まる。さらには、多くの国が酸性雨との戦いで
二酸化硫黄の排出を削減し始めたことにIPCCは注目する。この二酸化硫黄は
また、太陽光を反射するのだ;二酸化硫黄による反射がなければ、温度はさ
らに速く上昇するだろう。
|
El Chichon :エルチチョン《メキシコ南東部の火山 (2225 m);1982 年大噴火》
Pinatubo : ピナトゥボ山
volcanic eruption : 火山噴火
block out : 邪魔する
dissipate : 浪費する
accelerate : 加速する
sulfur dioxide : 二酸化硫黄
acid rain : 酸性雨
sulfur dioxide : 二酸化硫黄,無水亜硫酸
shield :遮断する,シールドする
|
| 15 |
これらのモデルもまだ完全ではない。非難する人たちも擁護する人たちもい
ずれも認めている大きな欠点は、雲を的確に考慮していないこと。地球が暖
かくなれば海洋からより多くの水が蒸発し、もっと沢山の雲ができるだろう。
もしもその雲が膨大な積乱雲であれば太陽光をさえぎり、温暖化を遅らせる
:もしもその雲が高層にある羽のような巻雲であれば、さらに多くの熱を閉
じ込める。
|
flaw : 欠陥
adequately : 適切に,十分に
evaporate : 蒸発する
presumably : 恐らく
billowy : うねりの高い,膨れた
cumulus cloud : 積雲
shade : 〜を陰にする
feathery : 羽を広げたような
cirrus cloud : 巻雲
|
| 16 |
MITの大気学者リチャード・リンツェンの研究によると、温暖化は巻雲をでき
にくくするという。モデルを非難する一人、ハンツビルにあるアラバマ大学
のジョン・クリスティによれば、これらのモデルは一般的には現在の気候を
再現するものの、大気の様々な段階における温暖化の度合いを正しく現すこ
とができないという。しかし、リンツェンもクリスティも(どちらもIPCCの
報告を書いた人物)、人類が気候に影響を与え続けているということに疑い
を持ってはいない。しかし、どれほどの、つまりどれだけ温度が高くなるか
には彼らは疑問を感じている。二人の科学者はともに、大きな人口増加率と
石炭のような汚い燃料を最大限に使った場合の極端なシナリオだけがニュー
スの一面を飾ることにうんざりしている。
|
M.I.T. :Massachusetts Institute of Technology マサチューセッツ工科大学
《Cambridge 市在; 1861 年創立》
cirrus cloud : 巻雲
go away : 退去する
reproduce : 再現する
fail to : できない
amount : 量
distress : 苦しめる
huge population : 莫大な人口
population growth : 人口増加
headline : 見出し,大ニュース
|
| 17 |
大多数の人々の生活を不快にするには、極端な温暖化が必要なわけではない。
既に干ばつとか洪水が起きやすい地域では、わずかに高い温度でもその状況
は悪化するだろう。温帯では、温暖化とCO2の増加は豊作をもたらす──最初
は。しかし、ペンジルバニア州立大学の地理及び農業経営学教授でり、IPCC
報告の主著者であるビル・イースターリングは、温暖化が1.5度を越える地点
は「劇的転換点となるだろう。米国の穀物生産は急速に減少し始める」と話
す。熱帯はすでに穀物生産に関してはその温度の限界点にあるので、生産減
少はすぐにでも始まる。
|
exacerbate : 悪化させる,激化させる
temperate zone : 温帯
crop : 農作物
geography : 地理学
agronomy : 農業経済学,農地制御学
turning point : 転換点
yield : 収穫(高)
in the tropics : 熱帯地方に
temperature range : 温度の変動幅
|
| 18 |
温度上昇がたとえわずかなものであったとしても、気候は「不安定平衡点」
──ほんのわずかな上昇が起きても、気候体系が大幅に変動する点──に達
する。例えば、泥炭地や極地方の永久凍土層が暖かくなってそこに蓄積され
ているメタンガスを放出し始めたとしよう。この大きな効果をもつ温暖化ガ
スは、突如として熱蓄積過程を加速させるであろう。
|
temperature rise : 温度上昇
violent change : 激変
peat bog : 泥炭湿原,泥炭地
permafrost : 永久凍土層
potent : 有力な
|
| 19 |
それとは対照的に、万年雪が融けて海水中の塩分濃度を薄めることになれば、
メキシコ湾流のような大きな海流は緩やかになり止まってしまうかもしれな
い。そうすると、海流による北方への温暖化の影響も少なくなるかもしくは
なくなるかもしれない。太陽光を宇宙に反射する降雪が多くなれば、実質的
には全体として冷却化になることもありうる。逆説的ではあるが、地球温暖
化は次の氷河期の始まりかもしれない。
|
by contrast : 対照的に
melt : 溶ける
ice cap : 氷帽,万年雪
dilute : 薄める
salt content : 塩分
ocean current : 海流
Gulf Stream : メキシコ湾流
global warming : 地球温暖化
paradoxically : 逆説的に言えば
ice age : 氷河時代,氷河期
|
| 20 |
そうした不安定平衡点が現実のものとはならないにしても、地球温暖化とい
う劇的影響は避けることができるというより、単に先延ばしになるだけかも
しれない。IPCCの計算は2100年で終わっているが、温暖化が終わるわけでは
ない。世界銀行の主任科学者であり、現在IPCCの議長を務めているロバート・
ワトソンは、現在大気中に放出されているCO2は1世紀間大気中に残っている
だろうと指摘している。ワトソンは次のように述べている:「もし今(CO2放
出を)増やさないようにしても、CO2濃度は何百年もの間高くなりつづける。
その間、温度は上昇する」
|
materialize :を実現する
postpone : 順延する
World Bank : 世界銀行
stabilize : 固定する
concentration : 集積,凝縮
|
| 21 |
まさに破滅的だ。現行の生態系と気候パターンの崩壊でも十分ひどい。だが
温度がIPCCが予測する最悪のレベルになりしかもその温度が1,000年も続くと、
グリーンランドや南極の広大な氷原が融け、海水面が9m以上上昇する、と環
境防衛の主任科学者マイケル・オッペンハイマー。フロリダは消えてなくな
り、米国東部海岸線のすべての都市は水浸しとなる。
|
catastrophic : 悲劇的な
ongoing : (現在)進行中の
disruption : 崩壊(状態)
ecosystem : 生態系
weather pattern : 天候の型
vast : 広大な
ice sheet : 大氷原
sea level : 海面
seaboard : 海岸線
inundate : 水浸しにする,氾濫させる
|
| 22 |
さしあたり地球温暖化を食い止める可能性はない。たとえ明日にでも世界の
すべての国が京都議定書を批准してもだめである。この議定書は、2008年ま
で二酸化炭素放出の削減を要求してはいないのだ。その頃にはすでに多大な
被害が出ているだろう。しかし私たちは、事態の経過を減速させることはで
きる。今日の行動によって、最終的に気候が不安定点に達することを防ぐこ
とができれば、あるいは、1世紀たってようやく温暖化の傾向を逆転させるこ
とができれば、この努力は決して無駄ではない。人類は、自分の惑星の気候
をいじくりまわすという危険な実験を知らないうちに始めてしまった。今で
は、自分たちがいじくりまわしていることを知っているのだから、それを続
けるとしたら全く愚かである。
|
short run : 比較的短い間
halt : 停止する
ratify :批准する
reduction : 削減
unstable : 不安定な
futile : 無益な,無駄な
embark : 着手する
unknowingly : 知らず知らず
tinker : いじくりまわす
utterly : 全く
|