| |
大意
|
語彙
|
By HUW WATKIN Hanoi
| P75 |
クリントン大統領の歴史的ベトナム訪問によって、かつては敵対していた両
国の関係に雪解け
|
hatchet : 手斧
thaw : 雪解け
|
| 1 |
年はいっても、アンドリュー・ソバジョはまだまだ歩兵なみの均整の取れた
引き締まった体をしている。恐らくもっと驚くことには、67歳になるこのア
メリカ人はかつて自分が戦った国──ベトナム、そこで彼は10年近くアメリ
カと南ベトナム軍に服役し、1993年にはGEの代表者としてここに戻ってきた
──に住むことを選択した。しかしソバジョは、ベトナムとの自分の中での
折り合いについては不思議とも思っていない。「ここでのアメリカ人に対す
る敵意がないのはまったく信じ難いことです」と話す。「ベトナムの夜の市
街はアメリカよりも安全ですが、警官が多いからではありません。ベトナム
人が恨みを根に持たないからです」
|
trim body :均整の取れた体
sinewy : 引き締まった,筋っぽい
body of : 多数の
infantryman : 歩兵
serve : 勤務する
General Electric :ゼネラルエレクトリック(社)《世界最大の米国の総合電機
メーカー; 略 GE; 1892 年設立; 本社 Connecticut 州 Fairfield; 航空・宇宙
産業, 医療システム, 金融サービスなどにも進出している》
reconciliation with : 〜との和解
animosity : 敵意,敵対意識
absolutely incredible : 全く信じられない
harbor : 心に抱く,かばう
grudge : 恨み,怨恨
|
| 2 |
アメリカ大統領ビル・クリントンが今週ハノイを訪れるとき、アメリカ人も
もう恨みは抱いてないことを彼は示すだろうと思われる。公式にはこの4日
に渡る訪問は、枯葉剤の影響の調査から7月に調印された2国間貿易協定の
履行に至る広範囲に及ぶ話し合いが目的である。しかしながらもっと象徴的
に言えば、この訪問──1969年にリチャード・ニクソンがサイゴンを訪問し
て以来始めてのアメリカ大統領訪問──は、今回は友人として、アメリカが
ベトナムに今後留まることを意味する。「これがより良い理解に結びつくこ
とを希望する」と話すのはチャック・サーシーで、1995年から一連のハノイ
からの人道主義計画の調整をしてきた退役軍人。「というのも、悲惨な誤解
によって、私たちは過去に間違いを犯してきたからだ」
|
dialogue : 対話
wide range of : 広範囲の〜,幅広い〜
Agent Orange : エージェント・オレンジ,枯葉剤
implementation : 履行,実現
bilateral trade agreement : 双務的貿易協定
permanent : 永久的な
veteran : 退役軍人
coordinate :調整する
coordinated : 共同作用できる
series of : 一連の,重ね重ねの
humanitarian : 人道主義者の
|
| 3 |
クリントン──ファーストレディ(そして新上院議員)であるヒラリー・ク
リントン、娘のチェルシー、それに少なくとも1,000人を数える側近を従えて
いる──は、アメリカとベトナムの関係に突破口をつけるというよりむしろ
既に形成された関係を印象付けることになろう。日程は、両国の関係が近年
熟してきたことから控えめなものである。これまで障害となっていた行方不
明の米兵士の問題は、ベトナムが遺体の捜索に協力することでその矛先は鈍っ
ている;「ひどい敵対心は消えました」とホワイトハウスの側近は話す。先
月、影響力をもつアメリカ上院議員の一団──ジョン・マッケインやチャー
ルズ・ロブなどの退役軍人を含む──が、ベトナムの高官たちとの会談では
人権問題を強く主張するよう促した。しかし、「不必要にその問題を持ち出
して相手を困らせるつもりはない」と政府関係者は話す。
|
entourage : 側近
forge : 築く
breakthrough : 突破口,急進展
itinerary : 旅行日程表
low-key : 控えめな,地味な
mellow : 円熟した
contentious : 論争的な,議論のある
blunt : 鈍い
hostility : 敵意
aide : 補佐官,側近
influential : 影響力のある
hard line : 強硬路線,強硬派路線
human rights : 人権
administration official : 政府職員,政府関係者,政府高官
gratuitously :その必要もなく
|
| 4 |
代わりにクリントンが持ち出すのは得意の議題──米国との貿易が増えるこ
とによる利点。ホーチミン市──旧称はサイゴンで、今でもベトナムの経済
の中心──で、彼は現地企業家と会談しジョイントベンチャーによる工場を
視察する予定。米企業家は長らく、ベトナムの8千万近い人口を要する市場
だけではなく、安くて有能な労働人口を活用したいと願っていた。7月に調
印された貿易協定──両国の議会での批准はまだだが──に関する交渉は長
く紆余曲折したものだったし、また、当初の合意は、ベトナム政府は自分た
ちが譲歩しすぎていると考え取り消された。「アメリカの態度というのはい
つも、貿易協定はある種の贈り物だ、といったものだった」と話すのは歴史
家でもあり元北ベトナム従軍カメラマンであったTrong Thanh。「しかし私た
ちは彼らとの戦争でも生き延びてきたし、既に他の多くの国と貿易協定を結
んでいることをアメリカは銘記すべきです」
|
Ho Chi Minh City :ホーチミン市《統一ヴェトナム南部の都市,350万;旧称 Saigon》
local entrepreneur : 現地企業家
joint venture :ジョイントベンチャー,合弁事業
talent : 才能
labor pool : 労務者プール,労働人口
domestic market : 国内市場
trade pact : 貿易協定
ratify :批准する,裁可する
legislature : 議会
tortuous : 曲がりくねった
give away : 譲歩する
trade deal : 取引協定
combat : 戦闘
|
| 5 |
とはいえ、この協定は両国に多大な利益を約束する。現時点で、海外からの
ベトナムへの投資は、アメリカが10億ドルの投資額で9番目だが、もっと多
くなるだろう。世界銀行によると、現在のベトナムの対米輸出──主に、海
産物、靴、衣料品──額は、協定が批准された年には8億ドル増加するだろう
という。ベトナムの貿易省は、2005年までに対米輸出は年間30億ドルになる
と予想。
|
pact : 協定
at present : 現在は
foreign investor : 外国人投資家
World Bank : 世界銀行
current value : 現行価値
seafood : 海産食品
footwear : 履き物
garment :衣料品
ratification : 批准,裁可
ministry : 省
|
| 6 |
しかししばらくは、元敵対していた両国の関係に過去が陰を差すだろう。
「両国の関係は戦争のため複雑かつ多面的でもある」と、米ベトナム貿易評
議会のバージニア・フットは話す。アメリカとの戦争で300万人ものベトナム
人が殺され、それ以上の人々が手足を失った。毒性の化学物質で侵された地
域や、1975年に戦争が終結してからも38,000人もの人の命を奪った爆発物が
散乱している地域がこの国には残っている。この上侮辱を積み上げるかのよ
うに、米政府は中国との関係を重視しハノイとの国交正常化の機会を見送り、
1994年に漸く解除されるまで19年間経済制裁を続けた。
|
for some time : ここしばらくの間
complex : 複雑な
maimed : 不具にする
poison : 毒する
toxic chemical : 毒性のある化学物質
litter : を散らかす
explosive : 爆発物
insult to : 〜に対する侮辱
restore diplomatic relations : 国交正常化
in favor of : を優先して
embargo : 禁輸措置
|
| 7 |
戦後生まれた若いベトナム人ですら恐ろしいほどの民族主義者である。つま
り、有名なクリントンの魅力をもってしてもその気持ちがぐらつくことはな
い。アメリカは戦争で3,500億ドル費やしたが、1994年以来ベトナムに対する
人道的援助はわずかに5,000万ドルにすぎない。その間ベトナム政府は、南ベ
トナムがアメリカから借りた1億4,500万ドルの返済を続けているし、また、
今の返済でいくと今後──利子を含めて──20年近く返済することになるだ
ろう。債務を取り消す方が数枚の写真撮影よりも親善を深めるだろう。「こ
の国の人々に説教するのは止めなくてはなりません」とソバジョは語る。
「彼らは自分たちのやり方で自分たちの運命を決するという基本的な権利を
求めて必死に戦い、その権利を勝ち取ったのです」同胞であるアメリカ人の
多くが彼に賛同したとき始めて、過去の怨恨が本当の意味で静まるとベトナ
ム人は確信することだろう。
|
fiercely : 猛烈に
nationalistic : 国家(主義)的な,民族主義的な
sway : 気持ちをぐらつかせる
humanitarian aid : 人道的援助
Hanoi : 《地名》ハノイ
pay back : 〜に返済する
debt : 債務
engender : 〜を生じる,産む
goodwill : 好意
photo-ops : photo opportunity:(米 カナダ)(政府高官 有名人などがカメラマン
に与える)写真撮影の機会[時間];通例,会議などの前後に設定される
preach : 説教
grudge : 恨み,怨恨
|