| |
大意
|
語彙
|
By KAY JOHNSON The Cardamoms
| P24 |
カンボジアの謎に満ちた元ゲリラ基地に、何十種もの珍しい動物がいる
|
stronghold : 根拠地,本拠地
yield : 産する
rare animal : 希少動物
|
| 1 |
中央カルダモン山脈のジャングルに踏み入るのはまるで巨大な顕微鏡で自然
を眺めているようだ。密集した緑の壁が徐々にはっきり見えてくると、多種
多様な生命が明らかになる。すべて特大サイズ。鳥ほどの大きさの青い羽を
した蝶が近くを飛び交っている。この地域には何十もの滝が点在し、その周
りには野生のランやこけに覆われた巨大な岩がある。はるか高く、深い緑の
屋根がこの失われた世界を覆い、時も人類の進歩も無縁のよう。
|
microscope : 顕微鏡
come into focus : はっきり見える
teem : 〜でいっぱいである
riot : 多種多様
oversize : 特大サイズ
flit by : 立ち寄る
orchid : ラン
moss-covered : 苔に覆われた
waterfall : 滝
dot : 点在する
|
| 2 |
このことは真実に近い。カンボジアにある百万ヘクタールのカルダモン地域
は30年以上の間霧と謎に包まれてきた。ジャングルを隠れ家としてきたゲリ
ラ、クメール・ルージュにより世界から切り離されてきたのである。政府と
の戦いにおいてカンボジアの他の地域は荒廃したが山は荒廃を免れた:東南
アジアの大陸では、この地域が最大かつ自然がもっとも残っている地域であ
る。今年初め、カルダモンの秘密を調査し始めた科学者はその調査結果に驚
嘆した。世界的に絶滅の危機に瀕している何十もの種──トラ、像、野生で
は絶滅したと思われている珍しいワニ──が孤立した状態で元気に生息して
いることがわかった。まだ未発見の新種がいくつかあるだろうと調査してい
る生物学者は考えている。
|
not far from : 〜から程遠からぬ所に
shroud : で包まれる,〜を隠す,覆う
mist : 霞,霧,霧のようなもの
Khmer Rouge : クメール・ルージュ(カンボジア)共産政治勢力,ポル・ポト主導,
200万人自国民虐殺,1998年消滅
refuge : 避難所,隠れ家
ravage : 破壊する
pristine : 清潔な,自然のままの
mainland : 大陸,本土
probe : 厳密に調べる,深く調査する
stunning : とても魅力的な
threatened : 絶滅の危機に直面して
crocodile : ワニ
flourish : 繁栄する
survey : 調査する
biologist : 生物学者
|
| 3 |
しかし、この新たに入ることができるようになっ領域を利用するのは研究者
だけではない。ここ数ヶ月、木材搬出会社や入植しようとする者もまた入り
込んでいる。政府は既に5つの木材会社に、カルダモンに入る許可を与えて
いる。少なくとも材木搬出用の道路が中部山脈まで伸びており、この道路を
利用して何千人もの入植者がやってきた。そして木を切り倒し、燃やし農地
用の土地を作っているのである。貧しいカンボジア人は土地が必要だと言う
し、政府は木材からの収入をなんとしても欲しい。似たような話を見てきた
と環境保護論者は言う──ボルネオ、タイ、ベトナムなど──そこでは原生
林がほどんどなくなり、そのため土壌浸食、洪水が起こり、野生生物がいな
くなっている。ロンドンに本拠を置く監視機関Fauna and Flora International
は来月公表予定のレポートで、カンボジアはただちにこの領域を保護する手
段を講じるべきだと警告。「あと5年も放置すれば、インドシナの宝は実際
のところ失われてしまうでしょう」と語るのは、この団体の地区計画マネー
ジャー、フランク・モンバーグ。
|
take advantage of : 〜をうまく利用する
accessibility : 接近(可能)性,可触性
logging : 伐木搬出
would-be : 将来の
settler : 入植者
concession : 承認
logging road : 伐採道路
slash : 深く切る
clear land : 土地を開墾する
impoverished : 貧窮化した,貧乏な
desperate : 欲しくてたまらない
revenue : 収入,国家の歳入
ecologist : 生態学者
virgin forest : 原始林
soil erosion : 土壌浸食
flood : 洪水
wildlife : 野生生物
due out : 出庫予定
flora : 植物,植物相
take steps to : 〜するための手を打つ
safeguard : 守る,保護する
program manager : プログラム・マネージャ
crown jewel : 戴冠用宝玉,重要部門,目玉
|
| 4 |
その山腹に今でも自生している香辛料の名前をつけられたカルダモンは、フ
ランス植民地職員の狩猟の場になっていた。彼らは野生生物の豊かさに驚い
ていた。昔の書物にはサイとか黒ヒョウのことが書いてあり、山岳地帯にま
だ生息しているかもしれないと科学者は期待している。現在この領域ではど
の1平方センチメータをとっても、コケとか蔓、あるいは昆虫とか爬虫類と
いった生き物でいっぱいだ。ハンター達が通る狭い道を除けば、歩くのもゆっ
くりとしか歩けない。カンボジア野生生物職員のChheang Danyには十分過ぎ
るほどそれが分かっている。今年初め、生物の多様性調査の一環として、彼
はうっそうと茂った植物をかき分けて、マラリアやヒルと戦いながら3週間
を過ごした。「ジャングルを1日5,6キロ歩くとハンモックを吊るし眠ったも
のです」とChheangは思い出す。振り向いて木を見上げると、彼は5種類の野
生のランを素早く指差した。いずれも互いに5メートルの範囲内にある。
|
spice : 香辛料,薬味
cardamom : カルダモン
hunting ground : 狩猟場,探し場所
marvel at : 〜に驚く
rhinoceros : サイ
black leopard : 黒ヒョウ
mountain range : 山岳地帯
virtually : 事実上
choke with : 〜でいっぱいにする,すし詰めにする
moss :コケ
vine : 蔓
reptile : 爬虫類
one's way through : 押し分けて進む
dense vegetation : うっそうと茂った植物
malaria : マラリア
leech : ヒル
as part of : 〜の一環として
biodiversity :種の多様性,生物学的多様性
wild orchid : 野生のラン
|
| 5 |
この初期の調査で、驚くべきことにカルダモンには絶滅に瀕した76種の動植
物が確認され、まだ未発見のものもあると信じられている。発見されたもの
の中には、野生では絶滅したと考えられている珍しいシャムワニの群れもあ
り、山脈を流れる5つの大きな川のひとつに生息している。像やトラもいる
し、あまり魅力的ではないが生物学的には重要な昆虫とか爬虫類もいる。今
度のFauna and Floraでは、わずか12日で292種の蛾を記録したと報告される
──マレーシア半島のようなよく知られた「多種多様な生物のいる地域」以
上だ。
|
astound : びっくり仰天させる
threatened : 絶滅の危機に直面して
Siamese crocodile :シャムワニ(Crocodylus siamensis)《タイ・インドシナお
よび Java 島, Borneo 島産; 吻(ふん)が幅広い》
glamorous :魅力のある
forthcoming :近刊予定の,公表される
moth :蛾
peninsular :半島(状)の
|
| 6 |
そのように多くの種が期待されれば、自然保護論者がカルダモン保護を叫ぶ
のも無理はない。しかし多種多様な種があっても、カンボジア人のうち13%と
推定される農地を持たない人にはそれは何の意味ももたない。ここ数ヶ月、
大半が元難民で帰国してきた人約5,000人の入植者がカルダモンの北斜面に入
り、自分たちが見つけた未開地を要求した。孤立した中部山地のジャングル
に入植していく人もいる。46歳のMao Doeunは1ヘクタールの農地を開墾す
るのに3ヶ月を要した。20年間軍隊にいた彼は、自分と8人の家族が住むため
に2部屋からなる小屋を建て、米、バナナ、パラミツ、それに野菜を植えた。
「森が重要なのは分かっているけど私は貧しいのです。都会に働きに行くこ
とはできません。できるのは戦うことと農業だけです」と彼は言う。
|
conservationist : 自然保護論者
clamor : 強く要求する
settler : 入植者
refugee : 難民
stake : 〈土地・利益など〉の分け前を要求する
unoccupied land : 空地,空閑地
veteran : 退役軍人,古参兵
shack : 掘っ建て小屋
plant rice : 田植えをする
jackfruit : パラミツ
|
| 7 |
カルダモンに伐木搬出会社が作っている道路のお陰でさらに多くの入植者─
─そして違法伐採者──が入ってこれる。これだけでもこの地域全域を野生
生物保護区に指定すべきだし、少なくとも伐採を認可する際、伐採を終えた
あとは道路を取り壊すよう強制すべきだと保護論者は主張する。会社側とし
ては、それは心配し過ぎという。カンボジア林業協会会長Henry Kongによれ
ば、業者はヘクタール当たり3本か4本の良質の木だけを切り倒し、残りは
手付かずにしているという。「私たちが共同で管理すれば、環境保護同様に
経済的利益のためにもなります」とKongは、ニシアメリカフクロウの生息地
を保護している北アメリカの管理伐採の例を挙げる。
|
clear the way for :を容易にする
wildlife sanctuary : 自然保護区,鳥獣保護区
concession :承認,特許
overblown : 誇張された,大げさな
high-quality : 質の高い,上質の
intact : 損なわれない,そのまま
economic benefit : 経済的利益,経済的便益
habitat : 生息地,生息環境
spotted owl :ニシアメリカフクロウ(Strix occidentalis) 《カナダの British
Columbia からメキシコ中部にかけての湿った古い森林や渓谷の密林にすむ;大型
で褐色, 下面に縞と斑点がみられる》
|
| 8 |
伐木搬出会社が約束を守ることを期待するのは賢明ではない、と警告するの
はカンボジアの伐採産業を公的に監視するロンドンの権利擁護団体、Global
Witnessである。5月、Global Witnessの測量士は、カンボジアの有数な製材
会社であるクアラルンプールに本拠を置くGrand Atlantic Timber International
がカルダモンに建設した違法な伐採道路の航空写真を撮った。その写真が撮ら
れたのは、カンボジアの林業長Ty Sokhonが会社に建設中止を命令してから
30日経ったときのことだ。政府から命じられた認可調査を遂行するために道
路建設していたのだとGrand Atlanticは言うのだが、何百本もの木々が伐採
されている。7月、この事件が地方裁判所に提訴されたとき、会社は有罪と
なったものの、たやすく放免された。裁判所は道路建設中に伐採された777本
の木に対して法的伐採権に値する金額の支払いを命じただけで、伐採された
木はそのまま会社のものとなり輸出することが認められた。
|
logging : 伐木搬出
deliver on : 〜を果たす
advocacy group : 権利擁護団体
surveyor : 検査者,測量師
aerial photo : 航空写真
logging road : 伐採道路
timber company : 製材会社
forestry : 林業
halt : 停止する,を停止させる
carry out : 行動に移す,遂行する
fell :伐り倒す,伐採する
provincial : 地方の
let off :(無罪)放免する,許す
royalty : 特許権使用料,採掘権
|
| 9 |
去年、森林保護に関してはカンボジアはいくらか進歩した。違法伐採を止め
させるために警官隊を送り込んだり、合法的な製材会社には納得できる経営
計画の提出を求めたりした。しかし、この力のある業界との契約を打ちきる
意志が政府にあるかどうかははっきりしない。この業界というのは、金のな
い政府にとって年間1,100万ドルの伐採権を意味しているし、カンボジアに
ありがちな数えきれないほどの「非公認の」謝礼も相当額になるからだ。
|
troops : 軍隊,警官隊
shut down : 中断する
legitimate : 合法的な,正規の
sustainable : 支持できる
management plan : 経営計画
remain unclear : はっきりしないままである
cash-strapped : 金に困っている
unofficial : 非公認の
|
| 10 |
政府に強要できる団体といえば国際社会であり、カンボジアはそこから年間
4億ドルと見積もられる援助を受けている。援助国が5月カルダモンへの懸念
を表明すると、カンボジア政府はこの地域での伐採許可を取り消すことを約
束した。しかし何の変化もない:対策をとる前にまずFauna and Floraの調査
結果を待っているのだと政府は言っている。しかし政府が調査結果の勧告─
─入植者を思いとどまらせたり、伐採許可を取り消したり、カンボジア初の
森林保護体制の確立を含む──に従うかどうかは未定である。政府には野生
生物保護地の資金はないので、援助国はまずその資金を保証すべきだという
官僚もいる。
|
foreign community : 外国人社会
donor : 援助国
express concern about : 〜が心配だと言う
Phnom Penh : プノンペン,カンボジアの首都
flora : 植物相
take action : 対応策をとる
first-ever : 史上初の,初めての
pledge : 保証する
wildlife : 野生生物
|
| 11 |
カンボジア政府はこの地を保護する実際的理由をうまく思いつくかもしれな
い。隣国のタイでは、過剰伐採と入植は人跡未踏のジャングルを裸にしただ
けではなく、1980年代の壊滅的な洪水を引き起こした土壌浸食の原因ともなっ
たのである。もし山地での過剰伐採が続けば、カンボジアの農地は低地にあ
るので同様の災害を被るかもしれないと自然保護論者は警告する。あげくに
は、カルダモンでカンボジアが失うのは見事な野生生物だけではないという
ことになる。
|
authorities : 当局
do well : うまくいく
virgin : 人手に触れたことのない
soil erosion : 土壌浸食
disastrous : 悲惨な
conservationist : 自然保護論者
lowland : 低地(地方)(の)
fate : 悲運,破滅
persist : 持続する
in the end :あげく
|