| |
大意
|
語彙
|
By BARRY HILLENBRAND Washington
| P22 |
通商関係に関する中国との劇的な交渉は、単に貿易以上のものがあった。
|
more than just : 〜のみではなくそれ以上の
|
| 1 |
先週下院議会であれほどまで熱烈に戦われた問題が貿易法案であったことは
忘れられがちである。2日間の審議中、議員たちは互いに激しく非難を応酬
しあったが、当面の問題にはほとんど手をつけなかった:中国を正常通商相
手国とみなすべきかどうかという問題である。代わりにがやがやとやったの
は外交政策論争で、中国が本当のところどういう国だと自分たちが考えてい
るか、議事記録用に主張する機会を得たということだ。しかし騒ぎが終わっ
てみると、237票対197票で下院を通過したこの法案というのは、実は通商法
案であった──共和党の歳入委員会議長であるビル・アーチャーの言葉を借
りれば、「議員生活の中でももっとも歴史的な採決」であった、ということ
になる。この法案は、中国に「永続的に正常通商関係」を与えるというもの
で、米国通商代表のチャーリィン・バーシェフスキィが昨年11月中国側の代
表シ・グアンシェンと苦労して練り上げた画期的な協定が、中国が今年末に
は得るであろう世界貿易機構の地位を得さえすれば、この法案は効力を発揮
することとなる。
|
issue : 論点,争点、
House of Representatives : 下院、
bill : 法案、
deliberation : 審議,審理,討議、
hurl : 投げつける,浴びせる、
passionate : 熱烈な、
broadside : 痛烈な非難、
at hand : 目前にある,当面、
engage in : 〜に従事する、
raucous : 耳障りな,騒々しい、
assert : 〜を断言する,主張する、
approved by : 〜の承認済みで、
vote : 採決、
Ways and Means Committee :歳入委員会、
trade relation : 取引関係、
breakthrough : 画期的な、
painstakingly : 骨身を惜しまないで,労を惜しまずに、
negotiate : 交渉する、
counterpart : 対応物,同等の人、
take effect : 発効する,効力を生ずる、
World Trade Organization : 世界貿易機構
|
| 2 |
議会における討論によって、中国に対するアメリカ人の考えが如何に異なっ
ているかが示された。一方の側に立つのは、共和党の右派と古いタイプのリ
ベラルな民主党員という珍しい組み合わせだ。彼らは、労働組合、環境保護
団体、人権擁護団体、さらに、地球主義はWTOやIMF、シリコンバレーの小鬼
が作り上げた生命破壊の陰謀だと確信する新たなる活動家たちの支援を受け
た。こうした団体にとって、中国は新しい悪の帝国であり、孤立させられる
べきものなのだ。「共産主義中国が我々の友となることは決してない」と吠
えたてるのは、サウスカロライナ州下院議員リンゼイ・グラハム。「中国の
ように国民を殺害すれば、アメリカの友好国にはなれない。彼らは、自由を
愛する世界の人々の敵なのだ」
|
congressional debate : 議会の討論、
showcase : 展示する,模範として示す、
unlikely : 起こりそうもない、
coalition : 提携,連合、
liberal : 自由主義の,進歩的な、
cheer on : 元気づける、
labor union : 労働組合、
environmental groups : 環境保護団体、
advocate : 支持者、
coterie : 仲間,連中、
globalism : 地球主義、
conspiracy : 陰謀、
foster : 育成する,助成する、
International Monetary Fund : 国際通貨基金、
gnome : 地の神、
Empire : エンパイヤ、
isolate : 孤立させる,孤立化させる
|
| 3 |
彼らにすれば、中国というのは、臓器移植用の腎臓を無理矢理売らせたり、
アメリカの軍事機密を盗み出しては台湾やシアトルに向けられた核弾頭ミサ
イルを建設したり、1,000万人の人を強制収容所に入れ西欧市場向けのスニー
かーを作らせたり、キリスト教徒などの宗教を信じるものを迫害する国なの
である。中国との貿易は、こうした卑劣な行為を利するのみ。「貿易で得た
金は」とダナ・ローラバチャーは続ける、「何百万人ものアメリカ人を殺す
能力をつけさせるだけだ」このカリフォルニアの共和党員らは、中国に正常
通商関係の永続的権利を与えることは──過去20年間に渡って毎年アメリカ
が実施してきた情勢の見方とは反しているが──中国に変化をもたらすため
のアメリカの影響力を弱めると不満をもらしている。中国が後悔しない限り、
孤立させるべきであり、罰することもあり得ると主張している。
|
kidney : 腎臓、
transplant : 移植(組織)
military secret : 軍事機密
nuclear-tipped missile : 核弾頭装備ミサイル
athletic shoe : スニーカー,運動靴
persecute : を迫害する
adherent : 信奉者
reward : に報いる
rogue : ごろつき,詐欺師,悪党
trade dollar : 貿易ドル
build up : 築き上げる,増加する
as opposed to :〜に対立(するものと)して,〜に相反して、
annually : 毎年,年1回
leverage : 影響力
repent : 後悔する,悔やむ
|
| 4 |
法案の支持者たち──ほとんどが自由貿易支持の共和党員と新民主党員で、
ビル・クリントンのやり方に丸め込まれた人たち──は、中国がよく言っ
ても、情けないほどしか人権の歴史を持たない権力国家であることを否定
はしていない。「西欧に大事に思われている人権に関しては、中国ができ
ることはほとんどない」と、ボルティモアでの演説でバークシェフスキィ
は語った──クリントン大統領が政権を去る前に、外交政策で彼に得点を
あげさせようとして政府高官たちが最近やっきになってやっている多くの
試みの中のひとつである。とはいえ、中国はいい方に変わってきていると
主張している。「20年前は、中国は閉鎖的な社会であった:民間企業も、
電話も、希望も、そして未来もなかった」と、ニューヨーク下院議員のジョ
ン・J・ラフォルス。「しかし、中国が米国との関係を正常化してから事
態は好転し始めた」法案支持者は、貿易が緊密になることで中国は正常化
への道を歩んだということを示そうとして、長々と有名人の言葉を引用し
ている。香港の野党指導者マーティン・リーは次のように言ったと言われ
ている。13億の人民は、政体が冒す罪のために経済的に罰せられるべきで
はないと。アメリカ人を親に持つ福音伝道者ビル・グラハムは、去年中国
で400万冊の聖書が配布されたと公言している。さらに人権に関しては決し
て甘いとはいえないダライ・ラマも、中国がWTOに加盟するのはいいことだ
と言ったと引用されている。
|
free-trade : 自由貿易の
fashion :形づくる、
mold :性質,鋳物、
authoritarian state : 権力国家、
shabby :みすぼらしい、
human-rights record : 人権の歴史、
regime : 政体,体制、
endear oneself to A :人に慕われる,愛される、
foray :(本職以外の分野への)進出,侵略、
leave office : 任期を終える、
evolve : 発展する、
private enterprise : 民間企業,民間事業、
normalize : 正規どおりにする、
proponent : 擁護者
cite : 引き合いに出す,列挙する、
testimony : 証言,証明、
luminary :指導者,有名人、
opposition leader : 野党党首、
sin : 罪,罪業、
evangelist : 巡回説教者,俗人の伝道者,福音伝道者、
distribute : 配る、
softy : 軟弱な人
|
| 5 |
採決の日がついに先週水曜日行われたとき、改宗者と同様に、アメリカの貿
易、技術、輸出を信頼するものが勝利を得た。もちろんその勝利には、重要
な下院選挙区の米国企業が後押しする広範囲な──そして費用のかかる──
宣伝とロビー活動に大いに助けられた。主要企業や貿易団体がスポンサーと
なっているテレビコマーシャルでは、正常な通商関係は中国を益するだけで
はなく、アメリカ人に職をもたらすと言ってきた。つまり、もっと多くの大
豆、コンピュータ、携帯電話、トム・クルーズ主演の映画を、この協定によ
り、また中国がWTOに加盟することによって開かれる新しい市場に売りこむこ
とができるからだと。
|
proselytize : 改宗する、
win the day :勝利を得る,戦いに勝つ、
extensive : 大規模な、
lobby : 議員に働きかける、
key : 重要な、
congressional district : 下院選挙区、
trade group : 貿易使節団、
soybeans : 大豆、
mobile phone : 携帯電話、
|
| 6 |
戦いには勝利を収めた。しかし、アメリカ企業への信頼は正しかったのか、
またこれによって本当に中国の変革を促進できるのかどうか、という問題は
残されている。また、アメリカは中国にもっと多く売ることができるのだろ
うか? 多分可能だろうが、それは米企業の多大な努力によってのみ可能で
ある。バーシェフスキィは、130億ドル(ほぼ、ブラジルへの輸出に匹敵する)
という現在の中国への輸出水準を「弱体」という言葉で表している。中国に
対するアメリカの貿易赤字は690億ドル──日本に対する貿易赤字に次ぐ──
は、例え理想的な状況下でも早急に解消されるものではない。せいぜい、ここ
5年間で中国への輸出を倍化できる可能性があるだけである。
|
well-placed : よい地位にある、
promote : 助長する,促進する、
characterize : 〜の特性を示す
anemic : 活気のない,元気のない
trade deficit : 貿易収支の赤字,貿易赤字
reduce :縮小する
|
| 7 |
とはいえ、アメリカの企業は中国市場の秘めたる大きな可能性を興奮してま
くし立てている。去年モトローラ社は中国関連で30億ドルの利益を生み出し
ており、この法案のために盛んにロビー活動をした。中国が電気通信市場を
外国企業に開放することで、現在世界第二位となっている携帯電話市場にお
いて、モトローラ社がその機器の販売を促進できると確信しているからだ。
さらにモトローラ社は、世界規模で増加する半導体需要に応えるために、10
億ドルを投資して中国に製造設備を拡大する予定だ。しかし、ヨーロッパや
日本も、WTOへの中国加盟を利用しようという点では遅れをとっていない。
中国自身にとっては、貿易自由化というのは多大な痛みを、少なくとも当初
は伴いそうである。北京にある中国科学協会(?)の研究員Hu Angangは次のよ
うに語っている:「失業者が急増するのは間違いないでしょう」特に、効率
の悪い国営企業は、自由競争の脅威を感じるはずです。
|
huff and puff :息を切らせて頑張る,騒ぎ立てる、
revenue : 利益,総収入、
bill : 法案、
foreign ownership : 外国人の所有
invest : 投資する、
manufacturing facilities :製造設備、
demand : 需要、
take advantage of : 〜をうまく利用する、
trade liberalization : 貿易の自由化、
academy : 協会、
laid-off worker : 一時帰休中の工員、
be bound to :きっと〜する,必ず〜する、
surge : 急増する、
inefficient : 役に立たない、
state-owned : 国有の、
free competition : 自由競争
|
| 8 |
アメリカ企業や政府は得意になっているが、戦いが終わったわけではない。
次に正常通商法案は上院で議論される。法案は通過するだろうが、クリント
ンと彼を支持する共和党議員は成り行き任せにしようとしているわけではな
い。彼らはまた白熱した議論の準備をしている──無論、貿易に関してでは
なく、中国に関してである。
|
elation : 得意,上機嫌、
business community : 業界,実業界、
leave all to chance :すべてを成り行きに任せる、
gear up for : 〜に対して準備する
|