| |
大意
|
語彙
|
| P25 |
ピョンヤンにおける人間味あふれるドラマを目の当たりにして
|
first-person : 一人称の
|
| 1 |
私にとりこの訪問は超現実主義の映画の中にいるかのようであった。分裂と
統一、戦争と平和、敵意と友好という相反する感情で揺れ動いていたのだ。
何度も感極まることがあった。まず最初が、金正日主席が空港に出迎えて驚
いたとき。そこにいるとは予想もしていなかったし、その存在はサミット成
功を予兆しているようであった。側近とともにキムは韓国の代表団を空港で
迎え、自分の車に金大中大統領を招いて一緒にPaekhwawon迎賓館に行った。
これは朝鮮の2人の指導者が始めて出会った歴史的な瞬間であり、移動の車
の中で、彼らは親密な関係を築くことができた。
|
surrealist : 超現実主義(者)
amid :の真ん中に
division : 分裂
unification : 統一
hostility : 敵意
friendship : 友情(関係)
overwhelm : 圧倒する
portend : の前兆となる
inner circle : 側近グループ
delegation : 代表団
Kim Dae Jung : 金大中
State Guesthouse : 迎賓館
encounter : 遭遇,出会い
rapport : 親密な関係
limousine : リムジン,大型乗用車
|
| 2 |
次に興奮したのは、迎賓館への道沿いに600,000人以上のピョンヤン市民が並
んで歓迎してくれたときである。おびただしい人々──花を振り、歓迎の言葉
を投げかけ、幸福で涙を流している──が韓国の代表団のこころを動かした。
喜びを表す音、色、表現は、平和共存と国家統一への長い道のりを称えている
かのようだった。大衆は明らかに動員されたものだったが、私は彼らの歓迎の
中に真実味と自然さとを感じ取った。
|
sea of : おびただしい数の
chant : 繰り返し言う,シュプレヒコールする
shed :流す
expression of : 〜を意味する
bless :祝福する
long march : 長い行程,長征
peaceful coexistence : 平和共存
mobilize : 動員する
authenticity : 信頼性,内容の真正
spontaneity : 自発
|
| 3 |
2日間の訪問の間、私たちは北朝鮮の素晴らしい芸術と料理でもてなされた。
ダンスの演技の中には、韓国でこれまでみたものよりはるかに優れているも
のもあった。北朝鮮の芸術表現でこれまでよくみられていた社会主義リアリ
ズムの痕跡を、私は見つけることができなかった。その演技は、現代性と伝
統、東洋と西洋、そして生命力と優美さをない混ぜたものである。料理に関
しても北朝鮮は私たちよりも優れているように思える。彼らの料理は素朴で
あるがおいしい。
|
cuisine : 料理
vestige : 痕跡,跡
socialist realism : 社会主義リアリズム
artistic : 芸術の
tradition : 伝統
vitality : 生命力
grace : 優雅,優美
comparative advantage : 比較優位
|
| 4 |
2日目金大統領が主催の公式晩餐会のとき、Mokran Houseで金主席にお会い
したことは決して忘れることはないだろう。金主席がその行事は欠席するだ
ろうという噂があったのだが、彼は現れた。気難しく人を寄せ付けないとい
う評判とは裏腹に、彼にはカリスマ性があり、堂々としており、自信に満ち
ていた。握手はしっかりとして、しかも親密なものだ。まるで映画監督のよ
うで、鮮やかに行事を組織統合していた。金大統領に、「あなたが訪問して
いただいたお陰で、隠遁生活から抜け出すことができました」とウィットに
富んだ表現で、その場の注目を集めたのは間違いないことだ。世界が二人の
会見に注目していることを彼はよく知っているようだ。
|
state dinner : 公式晩餐会
turn up : 姿を現す
dour : 厳しい,むっつりした
reclusive : 孤立した
charismatic : カリスマの,カリスマ性がある
commanding :堂々とした
movie director : 映画監督
orchestrate : 組織化する
literally : 完全に,誇張なしに
hermit : 隠遁者,世捨て人
|
| 5 |
一番驚いたことは、金主席が自由奔放でざっくばらんなことがわかったこと。
聞き上手であり、人が話しているときも気を使っている。年長の人に対する
尊敬の念をもって金大統領に接していた。親孝行という言葉を理解している
のは明らかである。また金主席が、私たちの質問に自発的に答えてくれたの
は印象的であった。私たちのテレビ番組のKBSとかMBCとかSBSを見ており、韓
国のことを彼はよく知っていた。(KBSが国営放送なので好きだと言っていた)
金主席はファーストレディにも気を使っていた。彼は妻を同伴していなかった
ので、韓国側はファーストレディであるLee Hee Hoを他の代表団の人と同席
するように手配していた。金主席はすぐさま幹部に命じて、ファーストレディ
の座席を主賓席に移動させ、こう冗談をいった:「金大統領、ピョンヤンに
着いてから、早速離反家族の苦境を私になんとかさせようと訴えてきました。
だけど、あなた自身がピョンヤンで離反家族になってしまいました」
|
freewheel :自由奔放な
good listener : 人の話をよく聞く人,聞き上手
attentive : 気を使う,気が利く
befitting : ふさわしい
concept : 考え方,概念
filial piety : 親孝行
appealing : 心を動かす,魅力的な
spontaneity : 自発
TV program : テレビ番組
arrange for : 〜の手筈を整える
sit with : 同席する
head table : 主賓席,上座のテーブル
quip :冗談を言う,ジョークを飛ばす、
light : 窮地,窮状
|
| 6 |
晩餐会の様子は、家族の集いのようであった。南北の共同宣言が、楽しい祝
宴でにぎわう中、議論され、同意され、調印された。晩餐が終わりに近づい
た頃、両首脳が壇上に昇り、宣言に全面的に同意したことを発表した。それ
はまた、もうひとつの歴史的瞬間であった。
|
family gathering : 一族の集まり,一家水入らずの集まり
declaration : 宣言(書)
feast : 饗宴,祝宴
both leaders : 両首脳
podium : 演壇
full agreement : 全面的な合意
|
| 7 |
それが最高潮に達したのは、金主席が主催する迎賓館でのお別れ昼食会での
ことであった。私たちの健康を祝し、フランスワインで彼は乾杯の音頭をとっ
た。昼食のメニューには、貴重な熊の掌とふかひれのスープもあった。招待
客はやがて主賓席に近づき、2人の金を含む誰もが、Our Wish Is Unification
を歌った。理性よりも感情が支配していた。平和が近づき、戦争は忘れ去ら
れたかのようであった。敵対感情は、互いに乾杯しあい、兄弟の関係を再確
認しあうなか消え去っていった。
|
guesthouse : 迎賓館
toast :〜に乾杯をする,健康を祝して乾杯する、
precious : 貴重な,高価な
head table : 主賓席
unification : 統一
prevail : 支配する,優先する
hostility : 敵意
reconfirmation : 再確認
brotherhood : 兄弟愛
|
| 8 |
金大統領はさしたる期待もないままピョンヤンにやってきた。掲げた目標は
ささやかなもの、つまり会談そのもの、家族再会の希望、それに経済協力の
重要性を強調することであった。しかし、共同宣言はこれらをはるかに超え
たものとなった。南北が統一に向けてまずどのように踏み出すかを詳しく述
べたものとなっていた。この共同宣言で、北朝鮮は大幅な譲歩をした。統一
過程において外国の干渉を排除するという以前からの立場を緩め、1国家、
2州、2政府、2政治体制という韓国連合の提案を受け入れたのである。近
い将来金主席が勧告を訪問することも、そこには盛り込まれている。平和共
存と統一への第1歩は驚くほどの成功を収めた。そして私は孫にこう語るこ
とができる:「そのとき私はそこに居合わせたのだよ」
|
modest : 控えめな
economic cooperation : 経済協力
spell out : はっきり述べる,詳細に述べる
steer : 進路を取る
major concession : 大幅な譲歩
relax :〜をゆるめる
exclude : 排除する
intervention : 介入,干渉
accommodate : 順応する,受け入れる
confederation : 連合,連盟
presuppose : することを前提とする,仮定する
commit :言質を与える
peaceful coexistence : 平和共存
|