Thanks for Asking

Thanks for Asking
(3.27.HP.2000)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は ESSAY から
  金野さんのサマリーです。どこの国も役所ってところは平然とプライバシーを無視するってこと かな。
雑誌には載ってないみたいですね。

尋ねてくれて有り難う


語彙は主に『英辞郎』Ver.28から抜粋

BY WALTER KIRN
 

大意

語彙

HP 今年の国勢調査は少し立ち入りすぎのようだ census : 国勢調査
1 私はこれまで1度も世論調査に選ばれたこともなければ宝くじに当たったこと もない。だが、先週はある意味でついていた。アメリカ国民の何パーセントかに 対して行われる国勢調査の数少ない対象者の一人に選ばれた。国勢調査員から自 宅で、米国勢調査局の長いことで悪名高い38ページにも及ぶ調査票を受け取っ た。それは通勤方法、住宅ローンから精神病の有無まであらゆることを細部まで 尋ねるものだった。 poll :世論調査する、 lottery : 宝くじ、 by courier : 急便、 census : 国勢調査、 notorious : 悪名高い、 detail : 〜を詳述する、 questionnaire : 質問表,アンケート、 quizzes :詳しく質問する、 recipient : 受取人,受信者、 commuting : 通勤交通、 mortgage : (住宅)ローン、 mental health : 精神衛生
2 質問は、独立検察官の取調べかバーバラワルターズのインタビューのようだ。 普通の人ならどんなに親しい友達にでさえ聞かないようなことを聞いてくる。ま して見ず知らずの人にこんなことを聞くなどというのは考えられないことだ。こ の冬質問票が発送され始めて以来、国勢調査局のワシントン本部には、憤慨した 何十万もの人々から怒りの抗議が洪水のようによせられている。コンピュータハ ッカー、携帯電話の盗聴、インターネット'クッキー'と偵察衛星の時代では、国 勢調査局がいくら秘密保持は完全に保証するといっても、それを信じる者はあま りいるようには思えない。1960年代の徴兵忌避者のように、プライバシーを 重んじるアメリカ人の中には、ちゃんとした水洗トイレはありますかなどといっ た米国政府の独裁統制主義的好奇心にこたえるくらいなら100ドルの罰金を払 った方がましとする者もいる。 inquiry : 調査,質問、 independent counsel : 独立検察官、 average person : 普通の人、 let alone : 〜はおろか、 indignant : 憤慨した、 go out :郵送される、 flood : 氾濫させる、 angry protest : 怒りの抗議、 computer hacker : コンピュータ・ハッカー、 eavesdropper : 立ち聞きする人、 surveillance satellite : スパイ衛星,監視衛星、 confidentiality : 機密保持、 draft-card burner : 徴兵反対者、 vow : 誓う、 penalty : 罰金、 flush toilet : 水洗便所
3 私としては、法律、特に連邦法は破りたくはない。そこで、罰金を払うとかカ ナダへ逃げるというのではなく、政府が希望しているよりももっと細かく答えて やることにした。今日の世界では、真のプライバシーは不可能であると想定し、 余分な情報で国勢調査局のコンピュータにエラーを生じさせようと思っての ことだ。以下は2000年国勢調査の実際の質問とそれに対する私の答えの一部 である。 personally : 個人的には、 break the law : 法を破る、 federal law : 連邦法、 flee : 〜から逃げる、 assumption : 仮定,前提、 malfunction : 故障,誤動作
4 「先週あなたが仕事に出かけたのはたいてい何時頃だったでしょうか。」 レターマンの後のトークショーの間でした。それ以上正確には思い出せません。 記憶がぼやけているんです。先週はうちのまだ小さな娘がクループ(偽膜性喉頭 炎)にかかってしまいせきがひどくて、深夜にテレビだけをともに、夜遅くまで ラップトップで仕事をしなければならなかったんです。ある番組に、ぴっちぴち のタンクトップをきたクリスチーナ・アギレラが出ていたのはぼんやり覚えてい ます。でも先ほども申しましたようにはっきりした時間までは覚えていないので す。 go to work : 会社に行く、 talk show : トークショー,対談番組、 haze : もや,曇り、 infant daughter : 幼い娘、 croup : ひどい咳がでる喉頭炎、 stay up : (夜遅くまで)起きている、 work on : 〜に取り組む、 late-night : 深夜の、 vaguely : 漠然と、 skimpy :〈服が〉きつい,小さ過ぎる、 tank top : そでなしのTシャツ,タンクトップ
5 「どのような仕事をしていましたか。」次の取材旅行のため、ラスベガス 大通りのホテルの部屋を予約しようとしていました。シーザースにもミラージュ にも空室はありませんでした。もっと悪いことに、ラクサーとトレジャーアイラ ンドでは、こちらの提示した料金ではやはり安すぎて即座に断られてしまいまし た。 upcoming :近づきつつある、 assignment : 仕事、 lowball : 故意に安く見積もった、 summarily : 敏速に
6 「先週はたいていどのようにして職場にいきましたか?」ラムスキンのス リッパで。でも時には、娘を起こさないように裸足のまま抜き足差し足で。私の 職場はベッドルームから廊下を抜けたところなんです。まあバスルームの化粧テ ーブルで仕事をすることもありますが。何しろ、バスルームは防音で証明もばっ ちりですからねえ。 shearling : ラムスキン、 slipper : スリッパ,《複》slippers,かかとの付いた靴,日本でいうスリッパは muleまたはscuffに相当、 bare feet : 裸足、 down the hall : 廊下の向こうで(つまり,同じ階で)、 vanity : 鏡台,化粧テーブル、 soundproof : 防音の,遮音の
7 「家では英語以外の言葉を話しますか。」時には。例えば外国旅行にいく 時などは、家内と食卓を挟んでフランス語の練習をしたりしますよ。パリのレフ トバンクのビアホールでエスカルゴを注文する場面を練習したりするんです。そ うそう、それから娘はまだ喃語ですから、私も、にんじんを食べさせようとする 時など「おいち、おいち、おいちい」 なんて言葉をたくさん使っていますよ。 travel abroad : 海外旅行をする、 dinner table : 食事の席、 Left Bank :[the 〜]《Paris の Seine 川の》左岸,リーヴゴーシュ《Seine 川南岸で芸術家・学生が多い》、 brasserie : ビールと食事の店、 braise : 蒸し焼き,《フランス語》(肉・野菜などを)油で炒めた後で少量の水[汁・ ワイン]でトロトロと煮込む、 snail : スネイル,カタツムリ、 preverbal : 言語能力習得前の
8 「あなたのお住まいの住宅、アパート或いはトレーラーハウスは(1)〜(3) の水道設備を完備しておられるでしょうか。(1)温水と冷水 (2) 水洗トイレ (3)バスタブ或いはシャワー」はい、シャワーと水道は完備しているので すが、トイレには問題があります。水洗方式なのですが、我が家にはトイレット ペーパーを気前良く使う人がおりまして時々流れなくなってしまうのです。つま らせるのは私でも子供でもありません。その人とはこの件に関して何度かじっく り話し合いをもっています。この件に関してはあまり立ち入りたくありませんの で、このくらいで十分かと。 plumbing : 配管,水道設備、 facilities : 施設、 mobile home : トレーラーハウス、 running water : 水道水、 flush toilet : 水洗トイレ、 bathtub : バスタブ,浴槽、 overly : 過度に,非常に、 lavish : 物惜しみしない、 bathroom tissue :トイレットペーパー、 go into : 論じる、 at this time : 今のところ(は)、 suffice it to say that :(that以下)と言えば十分だろう、 clog :《ちりなどのための機械の》故障
9 「あなたは、6ヶ月以上続く身体的、精神的、或いは情緒的疾患のために、以 下の項目に関して問題があるでしょうか。'学習、記憶、集中力に問題'とい ったような項目の中から選ばなければならないようですが、それでは、私特異の 30年にも及ぶ一連の慢性的問題を正確に表すことができません。私は男のピエ ロにとてつもない恐怖を覚えるのです。たとえば、頬に厚くルージュをさしてい るのにまだ無精ひげがみえているなんてのは特に怖いです。注文をとってすぐ料 理を出す店にいくと、料理を作っている人の中にはスープに鼻をたらしてしまう 人もいるのではないかという思いにとらわれてしまいます。しかも客が思ってい るよりもずっと頻繁に鼻をたらしているのではないかと。それから、私には、公 衆トイレでは、壁に備え付けてある乾燥機を使わずに、服の内側で手をこすって 乾かすという癖もあります。乾燥機は結核をまき散らしていると確信しているか らです。最後にもう一つ。昨年、正確にいえば6ヶ月13日7時間、我が家の3 匹の犬のうち、最古老のものは電話がなる前に、それを感知できると確信してい ました。今でもその犬が感知できないとは完全には思っていません。 concentrate : 集中する、 peculiar : 特有の、 chronic : 慢性的な、 impairment : 欠陥、 inordinate : 過度の、 clown : 道化師、 rouge : 口紅の,ほお紅、 conceal : 隠す、 stubble : 無精髭、 nagging : 責めさいなむ,どうしても消えない、 suspicion : 疑い、 short-order cook :簡単な料理を作るコック、 blow one's nose : 鼻をかむ、 rest room : 手洗所、 dryer : 乾燥機、 tuberculosis : 結核、 beforehand : 事前に
10 (国勢調査局に申し上げます。私の回答がお役に立てば幸甚です。経済状況に 関するおびただしい質問につきましては、支払い書の控えや支払い済み小切手 やクレジットカードのレシートを靴箱に入れて一緒に送りますので、収入を確定 できましたら、その結果を通告ねがいます。私の机の上には書式1040号があ るのですが、国勢調査に答えるのに時間をとられてしまいまして、今年はそちら に手をつける時間がないかと存じます。ご理解のほど宜しくお願いいたします。) Census Bureau : 国勢調査局、 as for : 〜について言えば、 one's finances : 懐具合、 attach : くっ付ける、 shoebox : 靴箱、 pay stub : 給与の控え、 canceled check : 支払済小切手、 receipt : 領収書、 notify : 通知する、 work on : 〜に従事する


間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!