| |
大意
|
語彙
|
By HANNAH BEECH Shanghai
| P45 |
ビジネススクールを奨励し、中国政府は熟練経営者の不足をなんとかしよう
とする
|
make up for : 埋め合わせをする,穴埋めをする、
dearth : 欠乏
|
| 1 |
インターネット企業を立ち上げるのに一番問題となるのは時代遅れの中国官
僚から最終的な認可を得ることだとTang Haisongは思っていた。だが野球帽
をかぶったEtang.comの社長が人を雇おうとしたときに比べれば、そんなこ
とは何でもなかった。彼の会社は中国の若者を満足させる凄いサイトを作ろ
うとしていたのだ:敏腕マネージャーを見つけるのは、有能な官僚を見つけ
ることより難しいことが分かった。「インターネットの技術なら、中国の遅
れは西洋からわずかに5年です」と、1998年ハーバードのビジネススクール
を卒業したTangは言う。「しかし経営手腕となると少なくとも20年は遅れて
います」
|
Internet start-up : インターネット新設企業、
approve :認可する、
fossilize : 時代遅れになる、
bureaucracy : 官僚機構,官僚制、
cater to : 応じる,〜を満足させる、
in terms of : 関して、
graduate from : 〜を卒業する、
Harvard Business School : ハーバード大学大学院経営学研究科、
management expertise : 経営の手腕
|
| 2 |
中国に企業家精神の不足はない。しかし事業に熱心ということがそのまま経
営に対しても洞察力をもつこととはならない。この国はアジアでも飛びぬけ
て小企業の倒産が多い国である。「中国は市場を開放したかもしれませんが、
それを効果的に運用する熟練した人が十分にはいません」とTang。この国に
は国内で教育を受けたMBAがわずかに9,000人しかいません。比較のためにア
メリカをみてみると、毎年70,000人のMBAが卒業している。
|
dearth : 欠乏、
entrepreneurial spirit : 起業家精神,企業心、
managerial : 経営の、
acumen : 鋭い洞察力,眼識、
bankruptcy : 倒産、
work effectively : 力を発揮する、
locally : 地方で,局所的に、
M.B.A. : 経営(管理)学修士、
churn out : 量産する
|
| 3 |
さらに悪いことには、中国に56あるMBA養成所の貴重な地位を手にした人が、
仮借ない経済における競争に必要とされるテクニックをもって卒業するとは必
ずしも限らないことだ。文部省でさえもビジネススクールが初歩的レベルにあ
ることを認めている。教授のほとんどが時代遅れの教科書を読むだけで、学生
と共有すべき実際的経験を持たない。「市場経済の経験のない教師をどうやっ
て信用しろというのでしょう?」と北京大学のMBAの学生が疑問視する。「あ
の人たちは経済モデルの博士号をもっていますが、そんなものはとっくになく
なっているのです」
|
cherish : 大切にする、
cutthroat : 激烈な、
Education Ministry : 文部省、
concede that : をしぶしぶ認める、
parrot : オウムのように繰り返す、
outdated : 時代遅れの、
practical experience : 実際的知識,実際的経験、
economic model : 経済モデル
|
| 4 |
中国の経営学大学院が重要視するのは、実際の経営者に必要とされる柔軟な
問題解決能力ではなく丸暗記。学生の参加が奨励されるわけでもないので、
新進の専門家が重要なプレゼンテーションの技術やディベートのテクニック
を磨いたりする機会はほとんどない。「中国政府は直接教育システムに関与
しています」と言うのはLiu Ji、上海にある中欧国際経済スクール(CEIBS)の
理事長である。CEIBSは上海とEUにより設立されたベンチャー企業。「競争が
ないということは、経済改革を維持するのに必要な公開性や多様性が中国の
経済スクールには欠けているということです」
|
B-school : 経営学大学院、
rote memorization : 暗記,丸暗記,機械的暗記、
flexible : 柔軟な、
problem-solving skill : 問題解決能力、
student participation : 学生参加、
budding : 新進の、
executive president : 理事長、
municipal government : 市行政、
European Union : 欧州連合、
lack of competition : なれ合いムード、
diversity : 多様性
|
| 5 |
CEIBSのような西洋支援型のプログラムの数が増えているのは、文部省や外国
がこの問題をいかに深刻に捉えているかを物語っている。「アジア諸国をみ
て、中国には経営者養成が緊急課題であることがわかった」と経営術開発セン
ターの会計主任Rui Shujie。このセンターは、アリゾナ州サンダーバード国際
経営学校と提携し、2年前に上海で事業を展開し始めた。「中国の教育では得
られない技術を私たちはもっています」授業料は法外で授業は英語なのだが、
希望者はあとを絶たない。というのは、卒業資格──MBAの準資格であっても
──があれば確実に仕事に就けるからだ。自分たちの会社の幹部にこうした中
から最高の人材を確保しようとして、何千ドルもの授業料を提供する多国籍企
業もある。
|
management training : 管理者訓練、
account manager : 会計主任、
affiliation :提携、
Thunderbird : サンダーバード、
international management : 国際経営、
steep :(値段が)不法に高い、
tuition : 授業料、
rake in : (金を)かき集める、
applicant : 希望者,志願者、
diploma :卒業証書、
quasi- :準〜,半〜、
bunch : 一団、
boardroom : 役員室、
multinational firm : 多国籍企業、
dole out :配る,惜しみながら与える,ちょっとずつ与える
|
| 6 |
そのような人的投資の重要性は思いもよらない部門でも明らかになってきた:
昔ながらの中国の国営企業である。より効率のよい、より激しい市場で勝ち
抜くことを余儀なくされた国営企業の中には、長期的な生き残りをかけて経
営幹部の教育に惜しみなく投資をしているところもある。CEIBSでは、幹部養
成MBAの学生の半数近くが、中国非鉄金属工業とか中国東方航空といった国営
企業の援助を受けている。
|
human investment : 人的投資、
dawn on : だんだん分かってくる,明らかになる、
business sector : 商業部門、
threadbare : 着古した,陳腐な、
state-owned enterprise : 国有企業、
lean :非常に効率が良い、
mean :意地悪な、
lavish : を浪費する、
Ferrous :鉄、
Metal Industry : 金属工業、
China Eastern Airlines : 中国東方航空
|
| 7 |
これまで国営企業の幹部というのは昇進のはしごをただただ登り、工場で
2,30年真面目に働いたのち事務職に就くといったものだった。だが赤字
で破産しそうな状態では、国営企業は給料を上げ幹部に広範囲な教育をほど
こすしかない。多くの経営幹部はこの方針を歓迎している。特に多国籍企業
に務めてはいるが地元で採用されたために昇進に影響があると心配するもの
は歓迎している。「私は13年間この企業に勤めてきました」と35歳にな
る技術者Hou Yunfuはいう。彼のCEIBSの授業料は中国国営石油会社のターチ
ン地球物理学研究所が払っている。「今や彼らが私を喜んで援助してくるの
です。MBAの資格を取るのはほとんどの人よりも10年遅いのですけどね」
|
dedicate : 捧げる,専念する、
red ink :赤字,損失、
overflow : 氾濫する、
commitment : 方針、
some fear that : 一部にはthat以下のことを心配する向きもある、
glass ceiling : ガラスの天井,女性や少数民族などが企業で昇進する上での目に
見えない障害(an intangible barrier)のこと、
multinational : 多国籍企業、
stunt : を妨げる、
commit :すべてを捧げる、
Daqing : 《地名》ターチン、
geophysics : 地球物理学
|
| 8 |
皮肉なことだが、国営企業でさえもが将来の幹部としてビジネススクール生
を捜し求めている状況では、Tangのような新興企業が一流の経営者を惹きつ
けるのは難しいだろう。このインターネット関連の経営者が160人の従業
員を監督する人事部長を探すとき、何十もの履歴書から適格者を選り分けな
くてはならないと考えていた。実のところ彼の要望に見合ったのはわずかに
4人。「ハーバードビジネススクールで学んだことのひとつが、予期せぬ問
題を独創的に素早く処理する能力ということでした」とTangは語る。やる気
に対して、中国のビジネスの現状が追いつくまでは、Tangたちはそうした即
席の人材でやりくりせざるを得ないだろう。
|
state sector : 国有部門、
comb : 徹底的に探す、
roster : 名簿、
start-up : 新興企業、
tough time : 大変な時期,難しい経験,つらい経験,大変な経験、
top-notch : 一流の,最優秀の、
human resources :人的資源,人事部、
entrepreneur : 経営者、
nose around :嗅ぎまわる、
oversee : 監督する、
sift : ふるい分けをする,精選する、
resume :履歴書、
qualified : 資質のある、
applicant : 志願者、
specification : 規格、
Harvard Business School : ハーバード大学大学院経営学研究科、
catch up with : 追いつく、
rely on : 頼みにする、
improvisation : 即席、
make ends meet : やり繰りする
|