原文
"There is a difference," said Anne meditatively. "I think it's because
Ruby is really so CONSCIOUS of boys. She plays at love and love-making.
Besides, you feel, when she is boasting of her beaux that she is doing
it to rub it well into you that you haven't half so many. Now, when Phil
talks of her beaux it sounds as if she was just speaking of chums. She
really looks upon boys as good comrades, and she is pleased when she has
dozens of them tagging round, simply because she likes to be popular and
to be thought popular. Even Alex and Alonzo--I'll never be able to
think of those two names separately after this--are to her just two
playfellows who want her to play with them all their lives. I'm glad
we met her, and I'm glad we went to Old St. John's. I believe I've put
forth a tiny soul-root into Kingsport soil this afternoon. I hope so. I
hate to feel transplanted."
語彙など
- meditatively:めい想にふけりながら
- conscious:気にしている
- play at:〜をして遊ぶ
- boast:自慢する
- beau:恋人
- rub:すり込む
- chum:仲良し
- comrade:仲間
- tag around with:(人)の周りを付きまとう
- playfellow:子供の遊び友達
- put forth:提案する
- tiny:とても小さい
- transplant:移動させる