原文
Gossip, as usual, was wrong. Gilbert Blythe, aided and abetted by Anne,
had written the notes, putting in the one about himself as a blind. Only
two of the notes have any bearing on this history:
"Rumor has it that there will be a wedding in our village ere the daisies are in bloom. A new and highly respected citizen will lead to the hymeneal altar one of our most popular ladies.
語彙など
- gossip:うわさ話
- as usual:いつものとおり
- aid:助力する
- abet:そそのかす
- put in:〜を挿入する,〜に加える
- blind:盲目
- have bearing on:〜と関係がある
- Rumor has it that:(that 以下である)という噂である
- wedding:婚礼
- ere:〜する前に
- daisy:デイジー,ヒナギク
- in bloom:咲いて
- respected:尊敬を集めている
- hymeneal:婚姻の
- lead someone to the altar:(人)と結婚する