原文
"I'm so glad you're here, Anne," said Miss Lavendar, nibbling at her
candy. "If you weren't I should be blue . . . very blue . . . almost navy
blue. Dreams and make-believes are all very well in the daytime and the
sunshine, but when dark and storm come they fail to satisfy. One wants
real things then. But you don't know this . . . seventeen never knows
it. At seventeen dreams DO satisfy because you think the realities are
waiting for you further on. When I was seventeen, Anne, I didn't think
forty-five would find me a white-haired little old maid with nothing but
dreams to fill my life."
語彙など
- nibble:かじる
- blue:憂うつな
- fail to:〜できない
- further on:これより先
- maid:未婚の女
- nothing but:〜だけ