原文
"Oh, I can easily understand THAT," said Anne thoughtfully. "I wouldn't
want it myself for a steady thing, because, although I love the fields
and woods, I love people too. But I can understand it in Hester. She
was tired to death of the noise of the big city and the crowds of people
always coming and going and caring nothing for her. She just wanted to
escape from it all to some still, green, friendly place where she could
rest. And she got just what she wanted, which is something very few
people do, I believe. She had four beautiful years before she died. . .
four years of perfect happiness, so I think she was to be envied more
than pitied. And then to shut your eyes and fall asleep among roses,
with the one you loved best on earth smiling down at you . . . oh, I think
it was beautiful!"
語彙など
- thoughtfully:考え込んだ様子で
- crowds of:〜の群れ[群衆]
- care nothing for:〜に少しも構わない,〜に関心がない
- still:静かな
- envy:うらやましがる
- pity:哀れむ
- fall asleep:眠りに落ちる