アンの青春 第八章

CHAPTER VIII Marilla Adopts Twins(14)

原文
"Oh, indeed you can," Anne hastened to say, thinking she saw a chance to sow good seed betimes. "You can begin to be a gentleman when you are a little boy. And gentlemen NEVER snatch things from ladies . . . or forget to say thank you . . . or pull anybody's hair."

"They don't have much fun, that's a fact," said Davy frankly. "I guess I'll wait till I'm grown up to be one."

語彙など
  • indeed:実は
  • hasten to:急いで〜する
  • sow:種を蒔く
  • seed:種
  • betimes:折よく
  • snatch:ひったくる
  • fun:楽しみ
  • frankly:率直に言って
  • guess:〜だと思う
  • 「あら、なれるわよ」善の種を植え付ける絶好の機会だと思ってアンは急いで言い足した。「小さいときから紳士になる練習はできる。そしてね、紳士は絶対に女性からものをひったくらない……お礼を言うことも忘れない……人の髪を引っ張らない」

    「しんしって楽しくないってことだな」思ったことをデビーは口にした。「しんしになるのは大人になってからでいいわ」