原文
A September day on Prince Edward Island hills; a crisp wind blowing
up over the sand dunes from the sea; a long red road, winding through
fields and woods, now looping itself about a corner of thick set
spruces, now threading a plantation of young maples with great feathery
sheets of ferns beneath them, now dipping down into a hollow where a
brook flashed out of the woods and into them again, now basking in
open sunshine between ribbons of golden-rod and smoke-blue asters;
air athrill with the pipings of myriads of crickets, those glad little
pensioners of the summer hills; a plump brown pony ambling along the
road; two girls behind him, full to the lips with the simple, priceless
joy of youth and life.
語彙など
- crisp:さわやかな,すがすがしい
- sand dune:砂丘
- wind:曲がりくねる
- loop:輪になる
- thick:密集した
- set:配置する
- spruce:トウヒ(マツ科トウヒ属の常緑高木)
- thread:縫うように通る,〜を貫く
- plantation:植林地
- maple:メイプル,カエデ
- feathery:フワッとした
- fern:シダ
- dip down:落ちる
- hollow:くぼ地,谷間
- brook:小川
- flash:(水が)勢いよく流れる
- bask in:気持ちよく〜を浴びる
- goldenrod:鮮やかな黄色,アキノキリンソウ
- smoke blue:青味がかった灰色
- aster:アスター,エゾギク
- athrill:興奮して
- piping:管楽
- myriad:無数の
- cricket:コオロギ
- pensioner:年金受給者,寄宿生
- plump:丸々太った
- pony:ポニー,小馬
- amble:のんびり歩く
- lip:唇