原文
"Bless my soul, here's that pretty little girl again," or something
equally flattering. But Ginger saw through the scheme and scorned it.
Anne was never to know how many compliments Mr. Harrison paid her behind
her back. He certainly never paid her any to her face.
"Well, I suppose you've been back in the woods laying in a supply of switches for tomorrow?" was his greeting as Anne came up the veranda steps.
語彙など
- bless one's soul:ありがたいことに
- flatter:ご機嫌を取る
- see through:〜を見通す,理解する
- scheme:考え,策動
- scorn:嘲笑する,さげすむ
- compliment:賛辞
- behind someone's back:(人)の陰で
- to someone's face:(人)に面と向かって
- lay in:手入れする,仕入れる
- supply:補充品,備品
- switch:(しなやかな)鞭,(鞭に使う)枝
- greeting:あいさつ
- veranda:ベランダ