冠詞は難しい。昔、ある日本人が、鶏肉料理を食べた、と言おうとして、 I ate a chicken yesterday. と言ったら、聞いた人が「おまえは鶏一匹をまるごと食ったのか」 と呆れた顔で発言者を見たという。でも、それぐらいは、勘弁してほしい。
よく、日本語が非論理的ということを言う人がいる。何人か連れ立って食堂に行き、 注文をまとめる段になって、「僕はうなぎだ」ということに対することについてである。 私がどこからか聞いた話では、英語でも同じことがあるようで、”I am a hamburger.” ということがあるという (しかし、Web 上ではこの言い方は否定されていた。使わないほうが無難か)。 フランス語でも同様な言い方があると聞いた。
まりんきょ学問所 > ことばについて > ことばと文法 > 第3章 冠詞 > §75 不定冠詞の特別用法