1/16
昨日拘束されてたせいでたまった仕事を朝、怒濤のごとく?やってしまったら、午後は案外楽でした。
(平行してそんなにいろいろできるんなら、いつもそうしろって言われたらどうしようとかよけいなことを考えてしまう。)
ごごは調べモノやパソコン仕事やってたから駆け回らずに済んだ。
パソコン仕事も実は溜まっている。。。。いかんな。いえ、パソコンに向かう前の段階でとまってるんだよね。作りはじめると早いんだけど。
保育園3日目の息子は、今日からお昼寝の予定。どうだったかな。
きのうは、お姉ちゃんが泣く(連休明け)という予想外の展開でやられた!ってかんじ。
少しづつ、福岡合宿の報告が聞こえて来たね。
プチチョコのロシア行き、申し込みが間に合わなかったって聞いて、さぞや落ち込んでいるかと思ったら。。。。強い子だね。気のもちようだもんね。たっぷり準備できるもん。これで、私にとっては知ってる子が私がヒッポに入ってすぐから6年連続でロシアに行くことになる。(私は5月でヒッポ歴5年。)
今年はヂョンゴルからはセブンが行くよ。お互い小さいころから知ってるし、準備、報告といっぱいはなせるといいよね。
プチチョコが行くころには、私もロシア語がいっぱい溜まってるといいな!
5年後はうちのレウだ!
まだ今は、お母さんと一緒じゃなきゃいやだ!って言ってるけど。。。。。
ここで発見をひとつ。
スペイン語のじじばなし、終わりの方でムーチャスアーニョスってあるよね。ちょうど韓国語でこの部分に気付いたからひっかかった。ムーチャスってムーチャスグラシアスだから、「とても、たくさん」って意味だと思ってた。それでもいいのかもしれない(何年も働いたってかんじ??)し、ここでは単に数年という意味かもしれない。まだ分からない。
イメージ的には英語だとseveral yearsだから5ー6年。日本語の数年間だと2ー3、4年(難しいかも)。韓国語はイメージゼロ。他は聞こえてない。スペイン語が加わって、結構長いのかな(やっぱり5ー6年?)と思いました。やっぱり2ー3年で農場が買えちゃいかんかな。
そのこのテープって日本語へんなとこあるじゃない?(ここは変じゃないけど、「ヒッポよろしく!」とか)何か国語かあわせるとわりとしっかりした1つのイメージが持てる気がします。ジャネットの家に牛やネコが複数いるかは日本語や韓国語では分からないでしょ?でも表わしようがないよね。牛達と馬達と。。。というとくどすぎるし。
あれ?むーちょすって言ってる?ムーチョスとムーチャスは違うの?聞こえかたの問題?
ぜんぜん違う単語だったら悲しいなあ。でもいいや、いちど引っ掛かった部分は結構思い出すから。
ムーチョグストは?エンカンターダと同じようなもんだと思ってたけど。。。。
韓国語ではチャイプタッケーとチャイプタカミダだな、そんな違い?
あ〜もうわかんなくなってきちゃった〜!!
そのうちほどけて来たら嬉しいと思うのでぐちゃぐちゃのまま、書いちゃいます。
前へ|次へ
トップページへ
日記のトップへ