TOP > Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney解説&小ネタ レイトン
‥‥さすがですね。
ミスター・ミツルギ。

Layton
You did not disappoint me, Mr Edgeworth.


「あなたは私の期待を裏切りませんね、ミスター・エッジワース。」
この後、御剣はレイトンのことを「プロフェッサー・レイトン」と呼ぶが、北米版では「Mr Layton」。

ミツルギ
今日のチケットを手に入れるために!
幾千万の錠剤を噛みくだいたことかッ!
ナルホド
(やれやれ‥‥《火祭り》の日に、
 コイツの顔を見るコトになるとは‥‥)

Edgeworth
I had certain scruffy assistant of mine
crack open millions of pills with his teeth
to get the lucky one!
Phoenix
(A scruffy-assis- Oh brother... He did the
work, and Edgeworth gets the trip. I guess
some things never change...)


Edgeworth「今日のチケットを手に入れるために! 薄汚いコートの刑事にどれだけの錠剤を噛み砕かせたことか!」
Phoenix(薄汚いコートって‥‥うわあ‥‥。彼は仕事をして、御剣はチケットを得たワケか。いつもどおりだな‥‥)

『イトノコ刑事に錠剤を飲ませた』ということであろう。

ミツルギ
プロフェッサー・レイトンという
好敵手の挑戦。逃げるワケには行くまい。

Edgeworth
I could not turn down a challenge from the
famous "Puzzle Professor".


ナルホド
立つべき土俵を
完全にまちがっているけどね。

Phoenix
Guys...you're talking about the Miss Bezella
Pageant here...

盛り上がるレイトンと御剣に、成歩堂のツッコミ。

ナルホド
コイツは‥‥そう。
天才検事の、御剣 怜侍です。

Phoenix
Say hello to the Prodigy Prosecutor, Miles
Edgeworth.


マヨイ
《逆転裁判》シリーズで、なるほどくんの
ライバルをやってる、天才検事なんですよ。

Maya
This guy is Nick's fierce rival from the Ace
Attorney series! Prodigy Prosecutor sums
him up pretty well, all right.

prodigy:神童、奇才、天才

マヨイ
雑誌のキャラクター紹介の記事なんかで
いつも、そう書いてありますよ。

Maya
That's what they always say in the game
magazines and on the internet...

北米版では「ゲーム雑誌やインターネットではそう書いてありますよ」と、ちょっと変更。

ミツルギ
私は。“テンサイ”と言われて喜ぶほど
安いオトコではないつもりだ!

Edgeworth
I'm not so shallow as to be flattered by
the "Prodigy Prosecutor" title being slapped
on me everywhere I go!


ミツルギ
私だって。影でそれなりに努力をして、
がんばってきたつもりなのにッ!
マヨイ
じゃあ。じゃあ。今度から、
『努力家検事』にしてもらうとか。
ミツルギ
‥‥なんだか。
それはそれで、違うような気がする。

Edgeworth
I'm getting treated like that, after all the hard
work I've done... I've always supported you
behind the scenes!
Maya
All right, I have an idea. How about we call
you Nick's Secret Fanboy Edgeworth from
now on?
Edgeworth
You always have to rub salt in a wound...


Edgeworth「影でそれなりに努力をして、がんばってきたつもりなのに‥‥私は常に舞台裏で成歩堂を支えてきたというのに!」
Maya「そうだ、いい考えがありますよ! これからは『なるほどくんの隠れファン、みつるぎ検事』にしてもらうとか。」
Edgeworth「真宵くん。きみはいつも、傷口に塩を塗るようなことを言うな‥‥」

ミツルギ
《ナゾトキ》で、頭脳の火花を散らす。
私としても、無視することはできない。

Edgeworth
Puzzles are an excellent brain-training tool.
Although I personally prefer to warm up with
chess.

Edgeworth「《ナゾトキ》は頭脳のトレーニングとしても素晴らしい。個人的にはチェスを好むがね。」

ナゾ81「カラフルグラス2」 / PUZZLE 81「Stained Glass 2」

ナゾミ
ナゾはミステリアス。
‥‥みなさんに期待していますわ。

Ridelle
I'm looking forward to testing your wits
with my mysterious riddles.


ここでナゾミのネーミングを匂わせるセリフが登場するが、北米版も同じ。
北米版フルネームは「Ridelle Mystere」。「mysterious riddles」で「ミステリアスなナゾ」。

◀前目次次▶