TOP > Phoenix Wright: Ace Attorney解説&小ネタ テレビ
ひょうたん湖で、ナゾの巨大生物が
目撃されました。
ネス湖の"ネッシー"にちなんで
"ヒョッシー"と名づけられ、
大きな話題を呼んでいます。

TV
A large, unidentified animal
was sighted at Gourd Lake!
The town is buzzing with
excitement!
Locals are calling it "Gourdy"
in a tip of the to Nessie,
the Loch Ness monster.

gourdはひょうたんのこと。ヒョッシーはGourdyになっている。

Phoenix
"Samurai Dogs"...?
Maya
They're a little behind
the times, though.
The kids are all into
"The Pink Princess" now.

トノサマンジュウはSamurai Dogsに。
後にLarryが語るが、オリジナルはGourd Dogs。

Lotta
Don't try to play stupid with
me just 'cause you think I'm
some country bumpkin!
Yeah, I know how y'all
Yanks think!
"I say, those southern folks
talk with that exaggerated
drawl, why they must be dumb!"
Well let me tell you,
just because I might be
dumb don't mean we all are!

ナツミは関西人だったが、Lottaは南部の人間ということになっている。
country bumpkin/田舎者
Yank/南部の人が北部の人を呼ぶ言い方
Ya! やy'~という表現をよく使う。

マヨイ
なるほどくん‥‥サンタさんに
知り合いがいるの?
ナルホド
い、いないよ!

Maya
Nick... you know Santa!?
Wow... Nick and St. Nick...
Hey! I see the connection!
Phoenix
Don't be ridiculous!

サンタクロースの由来は4世紀頃実在した司教St. Nikolausと言われている。
Nikolausの愛称がNickなので、MayaはPhoenixの愛称Nickと引っかけて「サンタとのつながりがわかったよ」と言っているわけである。

Larry
You don't mean THAT
Miles Edgeworth!? Old Edgey!?

Oldbagより前にEdgeworthをEdgeyと呼んでいた男、Larry。
ちなみに彼の新しい彼女の名前はKiyance。

目次次▶