Old Patch Information
過去のパッチ情報
 12/16/97

訳注:以下のパッチは実際には12/9/97に投入された分である。12/16/97にはパッチは発表されていない。

  • Client changes
    クライアントへの変更
    • Some coloring issues with the transparency circle related to ghosthood and hued objects were fixed.
      幽霊のときの透過性半球と色付きオブジェクに関係する色の問題が修正されました。
    • The interaction between the transluccency bubble and popped foliage was fixed.
      透過性半球で木の葉が飛び出る問題は修正されました。 li>Target highlighting for the criminal flag is now in place. You won't ever see a blue highlight on someone with the criminal flag.
      犯罪フラグによって目標がハイライトします。犯罪フラグの立っている人は、青いハイライトにはなりません。
    • We have added the capability to have target highlighting for any action, so it will start to manifest for spells, skills, etc, that may affect notoriety. These additions will be gradual and will appear over time.
      我々はどんな行動のためにも目標をハイライトする動作を加えました。それは呪文、スキル、その他を使用する際に評判に影響を与えるかどうか分かるようになりました。これらは徐々に付加していきます。そして長い時間にわたって現われます。
    • You can't get "stuck" on text anymore, as it does not register the mouse right-click on it.
      どのようなテキストも「スタック」しません。マウスをテキストの上で右クリックしても登録されません。(訳注:いまいち意味不明)
    • Options menu
      オプションメニュー
      • There is now a completely new options menu graphic.
        完全に新しいオプションメニューグラフィックになります。
      • There are now toggles for your footsteps sounds, for the bubble of transparency, and for the notoroety query popup window.
        足跡音、透過性半球、評判の問合せポップアップウインドウなどのトグルがあります。
    • The "Call GM" button has been changed to read "Help" instead, to better reflect what it actually does.
      「Call GM」ボタンは「Help」に変更されました。実際は何が起こるのか分かり易くするためです。
  • Skills
    スキル
    • The "training exploit" is now fixed.
      「訓練功績」は修正されます。
    • Fletching is now difficulty based--of course, it's a very simple task. All it is is attaching arrows to shafts. :) So the success rate at 0 skill is around 50%, and at around 40% success is almost guaranteed. Bowyering was already difficulty based.
      矢を作ることは基本的に難しくなります。当然それはとても簡単な仕事です。羽とシャフトを付けるだけです。(^^)これは、0%のスキルで50%成功し、ほとんど40%の成功が保証されています。弓作りは以前から基本的に困難です。
    • Provoking guards once again carries an extra notoriety penalty.
      もう1度ガードが呼ばれると余分な評判罰則を伴います。
    • Player made traps
      プレーヤー製の罠
      • A tinker can now use his tools on ingots, and get three new choices on the menu.
        ティンカーはインゴットとツールを使用して、3つの新しいメニュー上を選択できます。
        • explosion traps require a purple potion
          爆発罠には紫ポーションが必要
        • dart traps require a crossbow bolt
          矢の罠にはクロスボウボルトが必要
        • poison traps require a green potion
          毒わなには緑ポーションが必要
      • Once you make a trap, you are prompted as to the object to put it on. You can only trap unlocked objects that are not in their home locations (meaning, owned by the game--chests and doors in towns are examples of objects at their home locations.)
        罠を作るとすぐに、オブジェクトにつけるよう促されます。罠は、元からある錠がかかっていないオブジェクトに付けられます(その意味は、ゲームが所有している−町の中にある宝箱や扉は元からあるオブジェクトの例です。)
      • The trap will go off if someone attempts to use the object while it is unlocked.
        罠は、オブジェクトがロックされていない時に誰かが使おうと試めすと、作動します。
      • If the object is locked, the trap will not go off when someone tries to use the item (they get the "it's locked" message). But it becomes very difficult to pick the lock unless the thief has a good Detect Hidden skill. If the thief has both skills at a good level, he may succeed at both unlocking the item and also disarming the trap.
        もしオブジェクトがロックされていると、罠は誰かがアイテムを使おうとしても動作しません(その時は「it's locked」というメッセージが表示されます)。しかし、泥棒が高いDetect Hiddenスキルを持っていなければ、ロックをはずすことは非常に難しくなります。泥棒が高いレベルの両方のスキルを持っているならば、アイテムの錠を開け、罠を無力化することに成功するかもしれません。
      • If you manage to pick a trapped lock without detecting the trap, the trap will go off when the item is used.
        もし罠を発見せずにロックを開けることに成功すると、罠はアイテムが使われた時、作動します。
      • Using the right key on the trapped object will unlock the object and the trap will not go off.
        罠の仕掛けられてオブジェクトに正しいキーを使うと、対象をアンロックでき、罠も作動しません。
    • Armslore
      武器知識
      • The full range of armslore messages should now be reported.
        armsloreのメッセージで(訳注:武器・防具の)最大限界が表示されます。
      • It now reports "brand-new" if an item has not been damaged.
        それは、アイテムにダメージがなければ「brand-new」と表示されます。
      • This now works on items in a shopkeeper's sell window. So does item identification.
        小売店主の売買ウィンドウのアイテム上でも働きます。item identificationも同様です。
    • Crafting
      作成
      • Wooden shields are now made by carpentry.
        Wooden shieldは大工職スキルで作ります。
      • We think the cause of unwanted anvil creation is fixed.
        誰も望んでいない金床の作成が修正されます。
      • The lack of ore in the mountains should be improved. Please note that it is quite possible to "mine out" a region! If you want a reliable supply of ore, you may have to start up a business ferrying it from an island, or from a little-visited mountain range.
        山中の鉱石欠如は改善されました。どうか「mine out」地域は絶対にありうることに注意してください!もし信頼性が高い鉱石の供給を望むならば、島や調査された小さい山脈からフェリー輸送して、ビジネスを始めなければならないでしょう。
      • Scissors now update how many yards of cloth are left.
        はさみを使用すると布が何ヤード残っているかの数が更新されます。
      • Flax should be spinnable now.
        亜麻(flax)は紡績機に使用できます。
      • Birds will provide many more feathers now
        鳥がさらに多くの羽毛を供給します。 (訳注:同じ行が2行あったが割愛)
    • Herding
      家畜番
      • You can no longer herd tame animals.
        飼い慣らされた動物にHerdingスキルを使用できません。
      • Herding is now difficulty based. You will only improve from tackling increasingly tougher animals to herd. The scale of difficulty is similar to that for animal taming.
        Herdingは基本的に困難になりました。ますます動物を集める道具としてのみ使用できるよう改善されました。動物を飼いならすことと同じスケールの難易度になります。
    • Stealing
      盗み
      • Stealing now works with pack animals.
        パック動物からも盗めます。
      • Targeted stealing no longer works with locked containers.
        錠のかかった容器を盗むために目標を定められます。
      • You explicitly cannot steal from shopkeeper inventories.
        小売店主目録から盗むことは絶対にできません。
      • It now obeys line of sight.
        それは今視線に従います。
      • You can once again snoop into containers within containers, though naturally the difficulty becomes greater the deeper you go.
        当然深い階層なほど、それだけ難易度が大きくなりますが、容器の中の容器を詮索することができます。
  • Combat
    戦闘
    • A tweak was done to the way random values were rolled for weapon damages. As a result, weapons should be doing slightly higher damage, on average, but also with wider ranges. This will also result in higher prices for weapons.
      武器ダメージの乱数決定方法を調整しました。その結果、武器が与えるダメージは平均値が少し上がりましたが、ダメージ値の範囲が広がりました。これにより、武器は高くなります。 (訳注:実際には武器が安く、鎧が高くなりました。これは2つ下の項目によるものでしょう)
    • Creatures will no longer go after a new opponent if they are already in combat. They also choose combatants based on proximity.
      生物がすでに戦闘中の場合、新しい戦闘相手の後は追いません。生物は距離に応じて戦闘相手を選択します。
    • The price calculations for weapons and armor now better accounts for speed, damage, and AR. The value now takes into account the coverage the item provides, which should give a better indication by price of the actual utility of the item. This means that the range of weapon and armor costs was extended at the upper end, with plate now costing more than chain.
      武器と鎧兜の価格は、スピード、ダメージ、ARの良さも計算に入るようになります。値段は、アイテムが提供する範囲も考慮され、実際のアイテムの実用度に応じて値段が変わります。 これは武器と鎧兜の上限価格が上がり、プレートがチェーンより高くなることを意味します。
    • Many monsters were not doing enough damage to get through armor, so the amount of damage armor absorbs overall was reduced. The result was that armor does not protect as much in combat as it used to, and a fully armored fighter should expect to be considerably more at risk than before.
      多くの怪物は、鎧兜をを通してダメージを与えるのに十分な攻撃力を持っていませんでした。そのため鎧兜が全体的に吸収するダメージ量は減らされました。 その結果、鎧兜の防御力が以前より少なくなるため、完全武装の戦士でも以前より危険が増していることを覚えて置いてください。
    • Archery
      アーチェリー
      • Arrows now inflict the damage one second after the arrow is lanuched, instead of when the attack is launched.
        矢を発射した瞬間にダメージが与えられていましたが、発射してから1秒後に変わりました。
      • If an arrow misses, there is a good chance that it will be left on the ground just past the target.
        矢を当てるのを失敗した場合、目標を過ぎて地上に残される可能性があります。
      • If an arrow hits, there is a (lesser) chance that it will be stuck in the corpse. This doesn't work with players, who automatcally break arrow shafts that hit them. ;)
        矢がヒットした場合、死体にそれが刺さったままになるという(小さな)可能性があります。死体にぶつかった矢は自動的に折れてしまうことが多いため、プレイヤーのために働けなくなります。
    • Melee damage now occurs after the swing animation, instead of before.
      乱闘によるダメージは、武器を振り下ろすアニメーションの前から後に変更されました。
    • Standard weapon combat was slowed slightly.
      通常の武器戦闘は少し遅くなりました。(訳注:大幅に遅くなっている、武器を振るスピードにDEXが考慮されなくなったという噂もあり)
    • Equipping a weapon in combat will restart your weapon swing.
      戦闘中に武器を装備すると、武器の振りは最初からになります。
  • Magic
    魔法
    • A bug with magic reflect and hiding was fixed.
      Magic ReflectとHidingのバグは修正されました。
    • Invisibility now also affects notoriety when cast on folks with low notoriety.
      Invisibilityを低い評判の者にかけると、評判に影響を与えます。
    • Friendly humans in town (shopkeepers, etc) do not take damage from spells in town now.
      町中の友好的な人(小売店主など)は町中では呪文によるダメージを受けません。
    • Inscribe has been fixed up, which should remove the duplicate spells in spellbook problem.
      Inscribeは修正され、spellbookに呪文が重複するという問題は取り除かれました。
    • A problem with incognito interacting with the notoriety loss from aiding bad people was fixed.
      評判の良くない人を援助するためにIncognitoをかけた場合に、評判損失が起こる問題が修正されました。
    • Field spells now check for the location of the field for calling guards, and don't check spell resistance.
      フィールド呪文はフィールドの場所によってガードを呼ぶかどうかチェックされ、呪文抵抗はチェックされません。
    • Area effect damage spells (chain lightning, meteor storm, and earthquake) now do less damage the farther from the center of the effect the victim is.
      エリア効果ダメージ呪文(chain lightning, meteor storm, earthquake)は犠牲者が中心から離れるほど少ないダメージとなります。
    • Archprotect has been fixed from messing up AR.
      ArchprotectがARを正しくない値にする問題は修正されました。
    • Magic resistance is now difficulty based--it only improves if you resist tougher spells--based on spell damage and spell level.
      呪文抵抗は基本的に困難になります − 呪文ダメージと呪文レベルに基づいてより困難な呪文に抵抗できるかどうかに改善されます。
    • Nondamaging spells (including damaging spells in justice regions) no longer increase magic resistance, though they do check against it.
      ノーダメージ呪文(正義域内でのダメージ呪文も含む)は、呪文抵抗のチェックを行いますが、呪文抵抗を増やしません。
    • Gate travel moongates now take pets with you. Note that recall does not!
      Gate Travelやmoongatesにペットはついて行きます。リコールはそうではないことに注意してください!
    • You cannot ride while polymoprhed, and polymorphing automatically dismounts you.
      Polymoprh呪文を使用している間、馬には乗れません。そしてpolymorphを唱えると自動的に馬から下ります。
    • Gate travel will not work if something is blocking the old marked location.
      Gate Travelは、以前マークした場所に何かがあって塞がっている場合、作動しません。
    • Spell damage against non-players has been doubled.
      プレーヤー以外への呪文ダメージは2倍になりました。
    • Reagents have been made cheaper.
      秘薬がもっと安くなりました。
    • Health and mana above a player's normal maximum will wear off very quickly.
      HPとマナがプレーヤーの通常の最大値よりも高い場合、非常に速く減少します。
    • Casters of fire field, paralyzation field, and poison field are now flagged criminal for the duration of the field.
      Fire Field, Paralyzation Field, Poison Fieldを唱えた者は、フィールドが存在する間犯罪フラグが立ちます。
    • Damage from standing in a fire field (as opposed to walking into it) has been reduced, to help those who land in them when they step out of dungeons.
      ファイアフィールド内に立ちつくした場合(フィールド内を歩き回った場合も)のダメージを減らしました。これはダンジョンを出入りするときの手助けとなります。
    • Players are exempt from notoriety decrease for beneficial spellcasting on their pets, if their pets happen to be bad things.
      プレーヤーが評判の悪いペットに対し有益な魔法を唱えた場合、評判の低下は免除されます。
    • Incognito cannot be cast on virtue guards.
      Incognitoは徳の守護者にかけられません。
    • Summoning now tries to find a valid nearby location. They can only be summoned into a house or ship if the caster is in the house or on the ship.
      召喚は近くの正しい場所を探します。呪文詠唱者が家や船にいる場合、家の中や船の上に召喚されます。
  • Creatures
    生物
    • Vendors (you can now hire NPCs to run your shop)
      ベンダー(店を運営するためにNPCを雇うことができる)
      • Tavernkeepers now sell "a contract for employment."
        酒場の主人(訳注:宿屋の主人も)は「雇用契約書」を売ります。
      • Use this contract near a house you own to create a vendor.
        ベンダーを作るためには、所有する家の近くでこの契約書を使ってください。
      • Vendors must be paid: they cost 100 coins per day, plus 1% of the value of everything they've got. This is withdrawn from they gold they hold for their employer.
        ベンダーには賃金を支払わなければなりません:1日に100gpと、彼が持っているアイテムすべての値の1%の費用がかかります。賃金は雇用者のために持っているお金から支払われます。
      • If a vendor runs out of gold, he will destroy the gold he's holding and kill himself, leaving all the goods he's got on the corpse.
        ベンダーがお金を使い果たすと、持っているお金を破壊し、自殺します。持っていた全てのアイテムは死体に残ります。
      • Vendors answer to their name, "vendor" and "shopkeeper"
        ベンダーは自分の名前、「vendor」、「shopkeeper」という呼びかけに答えます。
      • Employers can give items to their vendors, and are prompted for an asking price and a description.
        雇用者はベンダーにアイテムを与え、値段設定とアイテムの説明を指定できます。
      • Employers and customers alike can open up the containers in a vendor.
        雇用者と顧客は同様にベンダーの容器を開くことができます。
      • Employers can freely take items from a vendor.
        雇用者は自由にベンダーからアイテムを取ることができます。
      • Employers can give containers full of items to vendors, and set a price on the container as a whole.
        雇用者はベンダーにアイテムの入った容器を与え、容器全体の価格をつけることができます。
      • Customers can buy items from a vendor using gold they have on their person or in the bank.
        顧客は自分が持っているお金か、銀行に持っている金を使って、ベンダーからアイテムを買うことができます。
      • Customers can use appraise and identify on items a vendor sells.
        顧客はベンダーが売るアイテムを評価(訳注:Arms Loreスキルを使用)したり識別(Item Identificationスキルを使用)できます。
      • Customers can open items in a vendor's inventory if they are for sale.
        顧客は、ベンダーの売り物であるアイテムの在庫を開けることができます
      • You can shove through vendors.
        ベンダーを押し通ることができます。
      • You cannot steal from a vendor.
        ベンダーから盗むことはできません。
      • Vendors have the gold given to them from purchases, and employers may of course collect it (though they shouldn't collecy all of it, as noted above)
        ベンダーは購入時に支払われたお金を持っており、雇用者はもちろんそれを集められます。(上で注意したように全てのお金を受け取らない方がよいでしょう)
    • There's a new orc mage now. Also an orc lord.
      オークの魔法使いが新しく現れます。同じようにオークの貴族も。
    • Rumor has it that the orc fort is becoming more populated...
      オーク要塞はいっそう人口が多くなっているという噂があります・・・。
    • A bug was fixed whereby giving a pet an order, then cancelling it, then giving a fresh order sometimes resulted in the execution of the first order.
      ペットに命令を与て、キャンセルされた場合、新しい命令を与えた場合に、時々最初の命令が実行されるバグが修正されました。
    • Pack animals
      パック動物
      • Looking at what a pack animal carries will not check snooping for the owner, but will for everyone else.
        所有者がパック動物の運んでいる物を見るときにsnoopingのチェックは行われないが、他の物が行った場合はチェックされる。
      • You can no longer put items in pack animals that do not belong to you.
        自分が飼っているパック動物にアイテムを置くことはできません。
      • They should be identified properly now when looked at or listed in a shop window.
        ショップウィンドウでリストアップされる時、正確に識別できます。
  • Ships and houses
    船と家
    • The decay timer on ships and houses now resets only when the door or plank is used by the owner. The owner gets a message when this occurs.
      ドアや渡し板を所有者が使った時、船と家の腐敗タイマーはリセットされます。所有者には、この時メッセージが表示されます。
    • The tillerman and the house sign now display the current decay state of the ship or house.
      操舵手と家のサインによって、船や家の現在の腐敗状態を見れます。
    • You can now double-click the tillerman to enter the name for a ship. You will be prompted in the lower left corner of your screen.
      操舵手をダブルクリックして名前を入力することで船の名前を入力できます。画面の左下で入力を促されます。
    • Looking at the tillerman will now give the name of the ship.
      操舵手を見ると、船の名前が表示されます。
    • The name of ship now appears on the claim ticket when it is drydocked.
      ドライドックされる時、船の名前が預り証に現われます。
    • The tillerman no longer tells stories if no one is on the boat.
      誰もボートにいない時、操舵手は話を始めません。
  • Ghosts
    幽霊
    • Ghosts now automatically leave combat mode when resurrected.
      幽霊が復活させられる時、自動的に戦闘モードでなくなります。
    • You are now frozen after the yes/no resurrection window comes up.
      復活yes/noのウィンドウが現われた後は、動けません。
  • Map
    地形
    • Serpent's Hold, Minoc, Magincia, Moonglow, and Ocllo have all gained banks.
      Serpent's Hold, Minoc, Magincia, Moonglow, Oclloに銀行家が配置されました。
    • It will no longer be possible to build houses in Wind.
      ウィンドに家を建てることは不可能になります。
    • More monsters will appear in Wind.
      もっと多くのモンスターがウィンドに現われるます。
    • A portion of Wind is now a justice region.
      ウィンドの一部は正義域です。
    • It will no longer be possible to build houses in dungeons.
      ダンジョンに家を建てることは不可能になります。
  • Quests
    クエスト
    • Escort and prisoner quest NPCs will no longer have generic human behaviors, so they should be a lot less distracted and talkative.
      護衛と囚われていた人のクエストでは、NPCは一般的な人間の行動をせず、彷徨ったり会話したりしなくなります。
    • Escort quests now raise notoriety when completed.
      護衛クエストが終わると、評判が上がります。
    • Escortees and prisoners clean themselves up after the quest ends now.
      護衛された人と囚われていた人は、クエストが終わった後、姿を消します。
    • Anytime an escortee or prisoner hears the voice of their leader, they will refollow you.
      護衛された人と囚われていた人はいつでもリーダーの声を聞いて、再びついてくるようになります。
    • Some bugs were fixed which made them delete themselves after being spoken to.
      話かけられると姿を消してしまうバグが修正されました。
    • Murder quests are going away.
      殺人クエストは消え失せます。
  • Miscellaneous
    その他
    • Banks now have a strict weight limit for items other than gold, set at 1000 stones. Gold is exempt from any weight limit.
      貸金庫の重量制限は、金以外のアイテムで1000ストーンとなりました。お金は重量限界から免除されています。(訳注:ただし、金貨の一山が5万gpを越えると、貸金庫の底が抜けるらしい)
    • Guards should now be called correctly if there was no victim to the crime.
      犯罪の犠牲者がいなくても、ガードが正確に呼ばれます。

Back to the Old Updates page.
過去のアップデートページへ戻る。

翻訳:Teriaうるうる