BAR
Tertiary
Other
Calendar
Ephemera
Links
Foreign
Related
Other

Primary, Secondary, Tertiary ページに掲載されているもの以外で、アメリカとイギリス以外の国で発行されたゴーリーの関連作品を紹介します。
日本(Japanese) 台湾(Taiwan:Chinese) フランス(French) ドイツ(German) イタリア(Italian) スウェーデン(Swedish)

日本 ( Japan : Japanese )
 
弦のないハープ (2003)
( A001 : The Unstrung Harp )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Gen no nai Harp (2003)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
うろんな客 (2000)
( A003 : The Doubtful Guest )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Uron na Kyaku (2000)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
不幸な子供 (2001)
( A008 : The Hapless Child )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Hukou na Kodomo (2001)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
ギャシュリークラムのちびっ子たち (2000)
( A011 : The Gashlycrumb Tinies )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Gashlycrumb no Chibikko tachi (2000)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
ウェスト・ウィング (2002)
( A014 : The West Wing )
河出書房新社
West Wing (2002)
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
敬虔な幼子 (2002)
( A023 : The Pious Infabt )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Keiken na Osanago (2002)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
まったき動物園(2004)
( A026 : The Utter Zoo )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Mattaki Doubutsuen (2004)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
優雅に叱責する自転車 (2000)
( A030 : The Epiplectic Bicycle )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Yuugani Shissekisuru Jitensya (2000)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
題のない本 (2004)
( A043 : The Untitled Book )
日本語表記:柴田元幸
河出書房新社
Dai no Nai Hon (2004)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
キャッテゴーリー (2003)
( A030 : Categor Y )
河出書房新社
Category (2003)
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
華々しき鼻血 (2001)
( A059 : The Glorious Nosebleed )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Hanabanashiki Hanadhi (2001)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
蒼い時 (2001)
( A060 : L'Heure bleue )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Aoi Toki (2001)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
おぞましい二人 (2004)
( A067 : The Loathsome Couple )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Ozomashii Hutari (2004)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
雑多なアルファベット (2003)
( A086 : The Eclectic Abecedarium )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Zatta na Alphabet (2003)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
憑かれた鏡 (2006)
( B009 : The Haunted Lookig Glass )
訳:柴田元幸・小山太一・宮本朋子
河出書房新社
Tsukareta Kagami (2006)
Tranlated by Motoyuki Shibata, Taichi Koyama & Tomoko Miyamoto
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
ジャンブリーズ (2007)
( B038 : The Jumblies )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Jumblies (2007)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
輝ける鼻のどんぐ (2007)
( B042 : The Dong with a Luminou Nose )
訳:柴田元幸
河出書房新社
Kagayakeru Hana no Dong (2007)
Tranlated by Motoyuki Shibata
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
レイモンド・チャンドラー読本 (1988)
( B063 : Notebook of Raymond Chandler and English Summer )
訳:高見浩
早川書房
Raymond Chandler Dokuhon (1988)
Tranlated by Hiroshi Takami
Hayakawa Publishing Corporation
闇の展覧会 ( 左:1982 右:新装版 2005)
 「莫迦げた思いつき (A100)」収録
( C063 : Dark Forces conatins A100 The Stupid Joke )
訳:広瀬順弘 早川書房
Yami no Tenrankai
(Left : 1st Edition 1982, Right : 2nd Edition 2005)
Tranlated by Masahiro Hirose
Hayakawa Publishing Corporation
うろんな客 ポストカードブック (2003)
( Original Postcard Book in Japan )
河出書房新社
Uron na Kyaku Postcard Book (2003)
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
どんどん変に・・・ (2003)
( Ascending Pecuriality )
訳:小山太一・宮本朋子
河出書房新社
Dondon Hen ni (2003)
Tranlated by Taichi Koyama & Tomoko Miyamoto
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
エドワード・ゴーリーの世界 (2002)
( Original Guidebook about Edward Gorey in Japan )
編:濱中利信
河出書房新社
Edward Gorey no Sekai (2002)
Edited by Toshinobu Hamanaka
Kawade Shobo Shinsha, Publishers
ミステリマガジン 248号 (1976年12月号)
 「オードリー・ゴアの遺産 (A045)」収録
訳: - 
早川書房
Hayakawa's Mystery Magazine #248 (Dec. 1976)
contains "The Awdret-Gore Legacy" as "Awdrey-Gore no Isan"
Tranlated by -
Hayakawa Publishing Corporation
ミステリマガジン 262号 (1978年2月号)
 「降りてくる魔力(もの) (A017)」収録
訳: - 
早川書房
Hayakawa's Mystery Magazine #262 (Feb. 1978)
contains "The Sinking Spell" as "Oritekuru Mono"
Tranlated by -
Hayakawa Publishing Corporation
ミステリマガジン 263号 (1978年3月号)
 「死んだ子供たちのABC (A011)」収録
 訳: -
早川書房
Hayakawa's Mystery Magazine #263 (Mar. 1978)
contains "The Gashlycrumb Tinies" as "Shinda Kodomotachi no ABC"
Tranlated by -
Hayakawa Publishing Corporation
ミステリマガジン 604号 (2006年6月号)
 「ウィローデイルのトロッコ (A010)」収録
訳:濱中利信
早川書房
Hayakawa's Mystery Magazine #604 (Jun. 2006)
contains "The Willoedale Handcar" as "Willowdale no Torokko"
Tranlated by Toshinobu Hamanaka
Hayakawa Publishing Corporation
ミステリマガジン 615号 (2007年5月号)
 「もうひとつの彫像 (A029)」収録
訳:濱中利信
早川書房
Hayakawa's Mystery Magazine #615 (May 2006)
contains "The Other Statue" as "Mouhitotu no Chouzou"
Tranlated by Toshinobu Hamanaka
Hayakawa Publishing Corporation

台湾 ( Taiwan : Chinese )
台湾では、「ゴーリー」は「高栗」と表記されています。
勿論、正式に許可を得て出版されたものですが、表紙の色が原書と少々異なったり、「惡作劇 (The Object-Lesson)」のように、表紙のデザインそのものが違うものがあったりと、本国の著作権管理者の頭を悩ませたようです。
無弦琴 (2004)
( A001 : The Unstrung Harp )
訳:陳佳慧
小知堂文化
猶豫客 (2005)
( A003 : The Doubtful Guest )
訳:陳佳慧
小知堂文化
惡作劇 (2005)
( A004 : The Object-Lesson )
訳:陳佳慧
小知堂文化
手搖車 (2005)
( A010 : The Willowdale Handcar )
訳:陳佳慧
小知堂文化
死小孩 (2005)
( A011 : The Gashlycrumb Tinies )
訳:陳佳慧
小知堂文化
單車記 (2005)
( A030 : The Epiplectic Bicycle )
訳:陳佳慧
小知堂文化
華麗的鼻血(2005)
( A059 : The Glorious Nosebleed )
訳:陳佳慧
小知堂文化
卓九麕タユ伯爵(2007)
( B081 : Dracula )
訳:劉鐵虎
大塊文化出版

韓国 ( Korea : Hangul (Korean Alphabet) )
実は韓国では日本よりも早く、1978年に「The Shrinking of Treehorn」が出版されていました。尚、同作品は2007年に別の翻訳者による版が出るなど、人気作のようです。
韓国ではゴーリーがどの程度人気があるのか訊いてみたいものです。
Hyun upnun Harp (2005)
( A001 : The Unstrung Harp )
Translated by Song Kyung A
Hwangkumgazi
Bimil Darakbang (2007)
( A002 : The Listing Attic )
Translated by Lee Ye Won
Mimesis
Susanghan Sonnim (2005)
( A003 : The Doubtful Guest )
Translated by Song Kyung A
Hwangkumgazi
SSeulmo innun Joun (2006)
( A004 : The Object-Lesson )
Tranlated by Eun Hee Gi
Mimesis
Doki Dun Satang (2007)
( A006 : The Fatal Lozenge )
Translated by Lee Ye Won
Mimesis
Isanghan Sofa (2006)
( A007 : The Curious Sofa )
Translated by Eun Hee Gee
Mimesis
Bulunhan Ai (2006)
( A008 : The Hapless Child )
Translated by Park Su Jin
Mimesis
Willowdale Handcar (2006)
( A010 : The Willowdale Handcar )
Translated by Lee Ye Won
Mimesis
Pung hago Sansanjogak nan GGomadul (2005)
( A011 : The Gashlycrumb Tinies )
Translated by Song Kyun A
Hwangkumgazi
Orejunui Bangmun (2007)
( A019 : The Remembered Visit )
Translated by Lee Ye Won
Mimesis
Bulgasaihan Jajungu (2005)
( A030 : The Epiplectic Bicycle )
Translated by Song Kyung A
Hwangkumgazi
Michigwangi Sachondul (2007)
( A038 : The Deranged Cousins )
Translated by Park Su Jin
Mimesis
Juludunun Ai(1978)
( B051 : The Shrinking of Treehorn )
Translated by Kang Eun Kyo
Dureaidul
Juludunun Ai Treehorn (2007)
( B051 : The Shrinking of Treehorn )
Translated by Lee Ju Hee
Nonjang
All Rights about Illustrations are Reserved by Edward Gorey