MIGNON I
( ミニヨン 1) |
「Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne」
(黄金色の太陽、よろこびとさいわいに満ちて)(お日様の歌) |
||
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn, |
知っていますか レモンの花さく 南の国を | Die güldne Sonne,Voll Freud und Wonne | 黄金色の太陽は、 よろこびと幸いにみちて |
Im dunkeln Laub die Goldorangen glühn, | みどりのこかげに オレンジの明るい光 | Bringt unsern Grenzen Mit ihrem Glänzen |
光とぼしき私たちにふりそそぐ |
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht, | 風はそっと 空へむかい | Ein herzerquickendes, Liebliches Licht. | 心さわやかに、ひかりここちよく。 |
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht, | 天人花(ミルテ)がしずかに 月桂樹(ローレル)はのびやかに・・ | Mein Haupt und Glieder, Die lagen darnieder; | わがこうべと体は、 うなだれて地にふしていた |
Kennst du es wohl? | そのきもちよさを 知りませんか | Aber nun steh ich, Bin munter und fröhlich, |
いまやたちかえらん。 ほがらかにこころおどらせて、 |
Dahin! Dahin | いきましょう。ねえ、いきましょうよ。あの彼方へ | Schaue den Himmel Mit meinem Gesicht. |
かおをあげて、そらをみつめん。 |
Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn! | つれていって 私の愛する人。わたしの心を ささげたあなたと |
||
G2
|
|||
Kennst du das Haus? auf Säulen ruht sein Dach, |
知っていますか あの家を まるい柱のうえで屋根がやすらぎ |
Mein Auge schauet, Was Gott gebauet |
わが目にうつるものは、君がなしたもうたもの。 |
Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach, |
広間はきらめくように お部屋はつつむように ほのかな光にみたされ |
Zu seinen Ehren Und uns zu lehren, |
あなたのすばらしさをしめすもの。 私達をみちびくためのもの。 |
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an: | いくつもの大理石の彫刻が わたしに目をむける |
Wie sein Vermögen Sei mächtig und groß |
それが、どんなにしっかりと大きくあろうかを、 |
Was hat man dir, du armes Kind, getan? |
おまえはどんな目にあったの? おまえはかわいそうな子だと。 |
Und wo die Frommen Dann sollen hinkommen, |
そして、ひざまづくあなたのしもべは、どこにたどりつくのでしょう。 |
Kennst du es wohl? | あのやすらぎを 知りませんか |
Wann sie mit Frieden Von hinnen geschieden |
そのときは、ここから平和のままに、 |
Dahin! Dahin
|
いきましょう。ねえ、いきましょうよ | Aus dieser Erde Vergänglichem Schoß. | はかなき土のいましめより、ときはなたれる。 |
Möcht ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn! | つれていって まもってくださるあなたと ともに |
||
G8
|
|||
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg? | 知っていますか あの山と雲の中の けわしい道を |
Alles vergehet. Gott aber stehet |
すべては消え去っていく。しかし神はゆるぐことなくあられる。 |
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg, | 霧のなか なれたラバさえさまよって | Ohn alles Wanken; seine Gedanken, |
|
In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut, | 岩穴に 年へた竜が巣をつくり | Sein Wort und Wille hat ewigen Grund. | そのお考え、その言葉、その決意は永遠にすえられ、変わらない。 |
Es stürzt der Fels und über ihn die Flut: | するどく切りたつ岩から 奈落に滝が流れてく |
Sein Heil und Gnaden, die nehmen nicht Schaden, |
その救いと慈しみは損なわれることなく |
Kennst du ihn wohl? | 知っていますか ほんとうに | Heilen im Herzen die tödlichen Schmerzen, | たえがたい心の痛みをとりさってくださり、 |
Dahin! Dahin
|
いきましょう。いきましょうよ | Halten uns zeitlich und ewig gesund. | わたしたちをこの世でも永遠でも、すこやかに守ってくださる。 |
Geht unser Weg; o Vater, laß uns ziehn! |
苦しい私たちの道を わたしの 心の おとうさまと |
||
Kreuz und Elende, das nimmt ein Ende; |
十字架(重さ)と悲惨は、終わりをむかえる | ||
Nach Meeresbrausen und Windessausen | 荒れ狂う海原とふきすさぶ嵐の後で | ||
Leuchtet der Sonne erwünschtes Gesicht. | 太陽はあらわれ、希望に輝く | ||
Freude die Fülle und selige Stille | 喜びにみちされた、清らかな静かさを | ||
Darf ich erwarten im himmlischen Garten; | 天の園で、私はまちのぞみます。 | ||
Dahin sind meine Gedanken gericht't. | 彼方へと、わたしの願いはむけらる。 |