作品番号 | 題名 | 邦題 (高橋健二命名による) |
スイス版スピリ作品集 | ページ数 | ドイツ・グーテンベルグ収録 | スピリ全集収録 | ページ数 | スウィス童話集 | 書籍番号 | 子供向け | 書籍情報(書名) | 書籍題名 | 発行年月 | 備 考 | ||
Geschichten fu:r Kinder und solche,welche Kinder lieb (子供と子供を愛する人たちのための物語)=>「子愛」と略称する | ||||||||||||||||
? | ? | カチューケン――ヘルゴラントの少女の物語 | ? | 最初期の作品 原稿喪失 内容不明 (ハイジの原型ではないかともいわれる。昭和女子大学教授 西本鶏介 チャイルド社ハイジ 解説「ハイジについて」より) | ||||||||||||
1 | Ein Blatt auf Vrony's Grab | フローニーの墓の上の一葉 | 1 | 24 | 1 | Ein Blatt auf Vrony's Grab | フローニーの墓の上の一葉 | 1871 | Bremen C.Ed.Müller | 不幸な幼友達の身の上話を書いた処女作 | ||||||
2 | Daheim und in der Fremde | 「ふるさとで,そして異郷で」 | 1 | 26 | 2 | Nach dem Vaterhause! | 父の家へ | 1872 | Bremen C.Ed.Müller | 「ふるさとで,そして異郷で」「マリー」所収 (Daheim und in der Fremde) (Marie) | ||||||
3 | Marie | 「マリー」 | 1 | 16 | 2 | Nach dem Vaterhause! | 父の家へ | 1872 | Bremen C.Ed.Müller | 「ふるさとで,そして異郷で」「マリー」所収 (Daheim und in der Fremde) (Marie) | ||||||
Ein Blatt auf Vrony's Grab | フローニーの墓の上の一葉 | 3 | Verirrt und gefunden ( Aus dem Leben) | 迷って、見いだされて(1900年に「生活から」と改題されて再版) | 1873 /(1900) | Bremen C.Ed.Müller | 「フローニーの墓の上の一葉」「彼らの一人をも忘れず」「幼いころから」「ふるさとで,そして異郷で」「マリー」5編所収 2(Ihrer Keines vergessen) 3(Aus fru:heren Tagen) | |||||||||
4 | Ihrer Keines vergessen | 「彼らの一人をも忘れず」 | 1 | 50 | 3 | Verirrt und gefunden ( Aus dem Leben) | 迷って、見いだされて(1900年に「生活から」と改題されて再版) | 1873 /(1900) | Bremen C.Ed.Müller | 「フローニーの墓の上の一葉」「彼らの一人をも忘れず」「幼いころから」「ふるさとで,そして異郷で」「マリー」5編所収 2(Ihrer Keines vergessen) 3(Aus fru:heren Tagen) | ||||||
5 | Aus fru:heren Tagen | 「幼いころから」 | 3 | Verirrt und gefunden ( Aus dem Leben) | 迷って、見いだされて(1900年に「生活から」と改題されて再版) | 1873 /(1900) | Bremen C.Ed.Müller | 「フローニーの墓の上の一葉」「彼らの一人をも忘れず」「幼いころから」「ふるさとで,そして異郷で」「マリー」5編所収 2(Ihrer Keines vergessen) 3(Aus fru:heren Tagen) | ||||||||
Daheim und in der Fremde | 「ふるさとで,そして異郷で」 | 3 | Verirrt und gefunden ( Aus dem Leben) | 迷って、見いだされて(1900年に「生活から」と改題されて再版) | 1873 /(1900) | Bremen C.Ed.Müller | 「フローニーの墓の上の一葉」「彼らの一人をも忘れず」「幼いころから」「ふるさとで,そして異郷で」「マリー」5編所収 2(Ihrer Keines vergessen) 3(Aus fru:heren Tagen) | |||||||||
Marie | 「マリー」 | 3 | Verirrt und gefunden ( Aus dem Leben) | 迷って、見いだされて(1900年に「生活から」と改題されて再版) | 1873 /(1900) | Bremen C.Ed.Müller | 「フローニーの墓の上の一葉」「彼らの一人をも忘れず」「幼いころから」「ふるさとで,そして異郷で」「マリー」5編所収 2(Ihrer Keines vergessen) 3(Aus fru:heren Tagen) | |||||||||
6 | Am Silser-und Gardasee | 「ジルス湖とガルダ湖のほとりで」 | 3 | 108 | 7 小さなバイオリンひき | 4 | 子愛1 | Heimatlos | 故郷を失って | 1878 | 「ジルス湖とガルダ湖のほとりで」「ヴィーゼリの道はどうして見つかるか」所収(Am Silser-und Gardasee)(Wie WiseIis Weg gefunden wird) | |||||
7 | Wie WiseIis Weg gefunden wird | 「ヴィーゼリの道はどうして見つかるか」 | 3 | 94 | 収録 | 11 ヴィーゼリの幸福 | 4 | 子愛1 | Heimatlos | 故郷を失って | 1878 | 「ジルス湖とガルダ湖のほとりで」「ヴィーゼリの道はどうして見つかるか」所収(Am Silser-und Gardasee)(Wie WiseIis Weg gefunden wird) | ||||
8 | Der Mutter Lied | 「母の歌」 | 8 母の歌 | 5 | 子愛2 | Aus Nah und Fern | 遠近から | 1879 | 「母の歌」「ペッピーノ,あわや強盗事件」所収(Der Mutter Lied) (Peppino,fast eine Ra:ubergeschichte) | |||||||
9 | Peppino,fast eine Ra:ubergeschichte | 「ペッピーノ,あわや強盗事件」 | 9 南国の子供たち | 5 | 子愛2 | Aus Nah und Fern | 遠近から | 1879 | 「母の歌」「ペッピーノ,あわや強盗事件」所収(Der Mutter Lied) (Peppino,fast eine Ra:ubergeschichte) | |||||||
10 | Verschollen,nicht vergessen | 消息は絶えたが忘れずに | 6 | Verschollen,nicht vergessen | 消息は絶えたが忘れずに | 1879 | Gotha F.A.Perthes | |||||||||
11 | Heidi's Lehr und Wanderjahre | ハイジの修業時代と遍歴時代 | 7 | 168 | 収録 | 1 アルプスの少女 | 7 | 子愛3 | Heidi's Lehr und Wanderjahre | ハイジの修業時代と遍歴時代 | 1880 | ハイジ第一部(表紙は薄い緑) | ||||
12 | Im Rhonetha1 | ローヌの谷で | 8 | Im Rhonetha1 | ローヌの谷で | 1880 | Gotha F.A.Perthes | |||||||||
13 | Daheim und wieder draussen | 「うちで,そしてまた外で」 | 6 はんのき屋敷の少女 | 9 | 子愛4 | Aus unserem Lande | わたしたちの国から | 1880 | 「うちで,そしてまた外で」「ワルトハウゼンのできごと」所収 (Daheim und wieder draussen) (Wie es in Wi1dhausen zugeht) | |||||||
14 | Wie es in Wi1dhausen zugeht | 「ワルトハウゼンのできごと」 | 6 おてんば娘カーティ | 9 | 子愛4 | Aus unserem Lande | わたしたちの国から | 1880 | 「うちで,そしてまた外で」「ワルトハウゼンのできごと」所収 (Daheim und wieder draussen) (Wie es in Wi1dhausen zugeht) | |||||||
15 | Heidi kann brauchen,was es gelernt hat | ハイジは習ったことを使うことができる | 7 | 123 | 収録 | 1 アルプスの少女 | 10 | 子愛5 | Heidi kann brauchen,was es gelernt hat | ハイジは習ったことを使うことができる | 1881 | ハイジ第二部(表紙は濃い茶色) | ||||
16 | Ein Landaufentha1t von Onkel Titus | ティトスおじさんの夏の転地 | 5 | 121 | 10 星への祈り | 11 | 子愛6 | Ein Landaufentha1t von Onkel Titus | ティトスおじさんの夏の転地 | 1881 | (邦題:アルプスの白ゆり または ドーラの五つ星) | |||||
17 | Am Sonntag | 日曜日 | 1 | 54 | 12 | Am Sonntag | 日曜日 | 1882 | Bremen Hugo Klein | |||||||
18 | Beim Weiden-Josef | 「やなぎのヨゼフ」 | 2 | 48 | 収録 | 10 羊のゆくえ | (1)巻き毛の小羊 | 13 | 子愛7 | Kurze Geschichte1i 1. | 短編集 第一部 | 1882 | 「やなぎのヨゼフ」「ばらのレスリ」「カンダーグルントのトーニ」「神さまだけを友だちにするものは,至る処で助けられる(邦題・神はわが友)」「安全に守られて」5編所収 (Beim Weiden-Josef) (Rosenresli) (Der Toni von Kandergrund) (Und wer nur Gott zum Freunde hat,dem hi1ft er a11erwegen) (In sicherer Hut) | |||
19 | Rosenresli | 「ばらのレスリ」 | 2 | 26 | 収録 | 4 ばらのレスリ | 32 | (2)バラ娘 | 13 | 子愛7 | Kurze Geschichte1i 1. | 短編集 第一部 | 1882 | 「やなぎのヨゼフ」「ばらのレスリ」「カンダーグルントのトーニ」「神さまだけを友だちにするものは,至る処で助けられる(邦題・神はわが友)」「安全に守られて」5編所収 (Beim Weiden-Josef) (Rosenresli) (Der Toni von Kandergrund) (Und wer nur Gott zum Freunde hat,dem hi1ft er a11erwegen) (In sicherer Hut) | ||
20 | Der Toni von Kandergrund | 「カンダーグルントのトーニ」 | 2 | 36 | 収録 | 8 石小屋のトニー | 13 | 子愛7 | Kurze Geschichte1i 1. | 短編集 第一部 | 1882 | 「やなぎのヨゼフ」「ばらのレスリ」「カンダーグルントのトーニ」「神さまだけを友だちにするものは,至る処で助けられる(邦題・神はわが友)」「安全に守られて」5編所収 (Beim Weiden-Josef) (Rosenresli) (Der Toni von Kandergrund) (Und wer nur Gott zum Freunde hat,dem hi1ft er a11erwegen) (In sicherer Hut) | ||||
21 | Und wer nur Gott zum Freunde hat,dem hi1ft er a11erwegen | 神さまだけを友だちにするものは,至る処で助けられる | 2 | 26 | 収録 | 10 お正月の豆歌手 | 28 | 13 | 子愛7 | Kurze Geschichte1i 1. | 短編集 第一部 | 1882 | 「やなぎのヨゼフ」「ばらのレスリ」「カンダーグルントのトーニ」「神さまだけを友だちにするものは,至る処で助けられる(邦題・神はわが友)」「安全に守られて」5編所収 (Beim Weiden-Josef) (Rosenresli) (Der Toni von Kandergrund) (Und wer nur Gott zum Freunde hat,dem hi1ft er a11erwegen) (In sicherer Hut) | |||
22 | In sicherer Hut | 「安全に守られて」 | 2 | 34 | 収録 | 9 ゼブリーの手柄 | (3)バッタ嬢ちゃん | 13 | 子愛7 | Kurze Geschichte1i 1. | 短編集 第一部 | 1882 | 「やなぎのヨゼフ」「ばらのレスリ」「カンダーグルントのトーニ」「神さまだけを友だちにするものは,至る処で助けられる(邦題・神はわが友)」「安全に守られて」5編所収 (Beim Weiden-Josef) (Rosenresli) (Der Toni von Kandergrund) (Und wer nur Gott zum Freunde hat,dem hi1ft er a11erwegen) (In sicherer Hut) | |||
23 | Wo Gritlis Kinder hingekommen sind | グリトリの子どもたちはどこへ行ったか | 6 | 114 | 2 ぼくたちの仲間 | 14 | 子愛8 | Wo Gritlis Kinder hingeko?en sind | グリトリの子どもたちはどこへ行ったか | 1883 | グリトリ第一部(邦題:「グリトリの子供たち」または「天使の歌」) | |||||
24 | Gritlis Kinder kommen weiter | グリトリの子どもたちはさきへ行く | 6 | 107 | 2 ぼくたちの仲間 | 15 | 子愛9 | Gritlis Kinder kommen weiter | グリトリの子どもたちはさきへ行く | 1884 | グリトリ第二部(邦題:「グリトリの子供たち」または「天使の歌」) | |||||
25 | Sina | ジーナ | あり | 16 | Sina Eine Frzählung für junge Mädchen | ジーナ | 1884 | Stuttgurt Carl Krabbe | ||||||||
26 | Ein goldener Spruch | 「金言」 | 4 | 160 | 17 | Ein goldener Spruch | 金言 | 1884 | Gotha F.A.Perthes | 「金言」「行きたがらないところに行った次第」所収 (Wie einer dahin kam,wo er nicht hin wo11te) | ||||||
27 | Wie einer dahin kam,wo er nicht hin wo11te(別名 Schirmflickers Gritli) | 「行きたがらないところに行った次第」(傘つくろいのグリトル) | 4 | 44 | 17 | Ein goldener Spruch | 金言 | 1884 | Gotha F.A.Perthes | 「金言」「行きたがらないところに行った次第」所収 (Wie einer dahin kam,wo er nicht hin wo11te) | ||||||
28 | Aus dem Leben eines Advokaten. | ある弁護士の生涯 | 18 | Aus dem Leben eines Advokaten. | ある弁護士の生涯 | 1885 | Basel Allgem. Schweizerische Zeitung | 夫の思い出をバーゼル新聞に連載。単行本未収録。 | ||||||||
29 | Moni der Geissbub | 「やぎ飼いのモニ」 | 2 | 34 | 収録 | 12 やぎ飼いモニ | 38 | (3)山羊飼いのモニ | 19 | 子愛10 | Kurze Geschichte1i 2. | 短編集第二部 | 1886 | 「やぎ飼いのモニ」「おばあさんの教え」「ティスは何かになる」「大岩」「ザーミは小鳥たちと歌う」5篇所収 (Moni der Geissbub) (Was der Grossmutter Lehre bewirkt) (Vom This,der doch etwas wird) (Am Fe1sensprung) (Was Sami mit den Vo:geln singt) | ||
30 | Was der Grossmutter Lehre bewirkt | 「おばあさんの教え」 | 2 | 32 | 収録 | 5 おばあさんの教え | (1)小さな苺娘 | 19 | 子愛10 | Kurze Geschichte1i 2. | 短編集第二部 | 1886 | 「やぎ飼いのモニ」「おばあさんの教え」「ティスは何かになる」「大岩」「ザーミは小鳥たちと歌う」5篇所収 (Moni der Geissbub) (Was der Grossmutter Lehre bewirkt) (Vom This,der doch etwas wird) (Am Fe1sensprung) (Was Sami mit den Vo:geln singt) | |||
31 | Vom This,der doch etwas wird | 「ティスは何かになる」 | 3 | 37 | 収録 | 6 山の天使ティス | (1)みなし子ティス | 19 | 子愛10 | Kurze Geschichte1i 2. | 短編集第二部 | 1886 | 「やぎ飼いのモニ」「おばあさんの教え」「ティスは何かになる」「大岩」「ザーミは小鳥たちと歌う」5篇所収 (Moni der Geissbub) (Was der Grossmutter Lehre bewirkt) (Vom This,der doch etwas wird) (Am Fe1sensprung) (Was Sami mit den Vo:geln singt) | |||
32 | Am Fe1sensprung | 「大岩」 | 2 | 46 | 収録 | 6 あにといもうと | 19 | 子愛10 | Kurze Geschichte1i 2. | 短編集第二部 | 1886 | 「やぎ飼いのモニ」「おばあさんの教え」「ティスは何かになる」「大岩」「ザーミは小鳥たちと歌う」5篇所収 (Moni der Geissbub) (Was der Grossmutter Lehre bewirkt) (Vom This,der doch etwas wird) (Am Fe1sensprung) (Was Sami mit den Vo:geln singt) | ||||
33 | Was Sami mit den Vo:geln singt | 「ザーミは小鳥たちと歌う」 | 1 | 52 | 7 ザミ、小鳥とともに歌う | (3)サミは小鳥といっしょに、どんな歌をうたったか | 19 | 子愛10 | Kurze Geschichte1i 2. | 短編集第二部 | 1886 | 「やぎ飼いのモニ」「おばあさんの教え」「ティスは何かになる」「大岩」「ザーミは小鳥たちと歌う」5篇所収 (Moni der Geissbub) (Was der Grossmutter Lehre bewirkt) (Vom This,der doch etwas wird) (Am Fe1sensprung) (Was Sami mit den Vo:geln singt) | ||||
49 | Zum Andenken an Albertine Schlatter, geb. Fries | アルベルティーネ・シュラッター(旧姓フリース)の思い出 | Zum Andenken an Albertine Schlatter, geb. Fries | 1887 | St.Gallen Zollikoferische Buchdruckerei | |||||||||||
34 | Was soll denn aus ihr werden (Dori) | 彼女は何になるべきか (ドリ(通称)) | あり | 12 少女ドリ | 20 | Was soll denn aus ihr werden (Dori) | 彼女は何になるべきか (ドリ(通称)) | 1887 | Gotha F.A.Perthes | ドリ第一部 | ||||||
35 | Arthur und Squire11 | アルツールとスキレル | 5 小さな友情 | 21 | 子愛11 | Arthur und Squire11 | アルツールとスキレル | 1888 | ||||||||
36 | In Hinterwald | 「ヒンターワルトで」 | 5 | 76 | 8 フランチスカ先生とみなし子 | (2)アルプスの学校 | 22 | 子愛12 | Aus den Schweizer Bergen | スイスの山々 | 1889 | 「ヒンターワルトで」「イントラの仙女」「陽気なヘリブリ」3編所収 (In Hinterwald) (Die E1fe von Intra) (Vom fro:hlichen Heribli) | ||||
37 | Die E1fe von Intra | 「イントラの仙女」 | 7 ばら園の仙女 | 22 | 子愛12 | Aus den Schweizer Bergen | スイスの山々 | |||||||||
38 | Vom fro:hlichen Heribli | 「陽気なヘリブリ」 | 3 | 56 | 5 明るいヘルブリ | 22 | 子愛12 | Aus den Schweizer Bergen | スイスの山々 | |||||||
39 | Was aus ihr geworden ist (Dori) | 彼女は何になったか(ドリ(通称)) | あり | 23 | Was aus ihr geworden ist (Dori) | 彼女は何になったか(ドリ(通称)) | 1889 | Gotha F.A.Perthes | ドリ第二部 | |||||||
40 | Corne11i wird erzogen | コルネリは教育される | あり | 9 学校へ行くコルネリ | 24 | 子愛13 | Corne11i wird erzogen | コルネリは教育される | 1890 | (邦題:コルネリの幸福) | ||||||
41 | A1len zum Trost | 「みんなに慰めを」 | 2 | 46 | 11けなげなエーヴェリ | 25 | 子愛14 | Keines zu klein Helfer zu sein | 誰でも人を助ける事ができないほど小さくはない | 1890 | 「みんなに慰めを」「ラウリの病気」「クロメリンとカペラ」3編所収 (A1len zum Trost) (Lauris Krankheit) (Crome1in und Capel1a) | |||||
42 | Lauris Krankheit | 「ラウリの病気」 | 11白い犬 | 25 | 子愛14 | Keines zu klein Helfer zu sein | 誰でも人を助ける事ができないほど小さくはない | 1890 | 「みんなに慰めを」「ラウリの病気」「クロメリンとカペラ」3編所収 (A1len zum Trost) (Lauris Krankheit) (Crome1in und Capel1a) | |||||||
43 | Crome1in und Capel1a | 「クロメリンとカペラ」 | 10 山のかなた | 25 | 子愛14 | Keines zu klein Helfer zu sein | 誰でも人を助ける事ができないほど小さくはない | 1890 | 「みんなに慰めを」「ラウリの病気」「クロメリンとカペラ」3編所収 (A1len zum Trost) (Lauris Krankheit) (Crome1in und Capel1a) | |||||||
44 | In Leuchtensee | 「ロイヒテンゼーで」 | 26 | In Leuchtensee | ロイヒテンゼーで | 1891 | Gotha F.A.Perthes | 「ロイヒテンゼーで」「ゴルトハルデはどうなったか」(Wie es mit der Go1dhalde gegangen ist) | ||||||||
45 | Wie es mit der Go1dhalde gegangen ist | 「ゴルトハルデはどうなったか」 | 4 | 54 | 26 | In Leuchtensee | ロイヒテンゼーで | 1891 | Gotha F.A.Perthes | 「ロイヒテンゼーで」「ゴルトハルデはどうなったか」(Wie es mit der Go1dhalde gegangen ist) | ||||||
46 | Schloss Wildenstein | ヴィルデンシュタイン城 | あり | 3 ふしぎな城 | 27 | 子愛15 | Schloss Wildenstein | ヴィルデンシュタイン城 | 1892 | (邦題・不思議な城) | ||||||
47 | Einer vom Haus Lesa | レザー家のひとり | あり | 4 山の上の笛 | 28 | 子愛16 | Einer vom Haus Lesa | レザー家のひとり | 1894 | |||||||
48 | Die Stauffermu:hle | シュタウファーミューレ | あり | 29 | Die Stauffermu:hle | シュタウファーミューレ | 1901 | Berlin Martin Warneck. | 最後の作品 |
*2013/7/30 番号修正 44の欠如を修正。総データ数49だった。初歩的ミスでご迷惑をおかけしました。