|
レ・トランジェ キ・エミ トゥ ル ミュ オ エニグマティク ディ L'etranger qui emit tous le mieux au enigmatique dit トン・ペール タ・メール タ・シュール ウ トン・パレイュ ton pere, ta mere,ta soeur, ou ton pareil, ジュ・ネ ニ・ペール ニ・メール ニ・シュール ニ・フレール je n ai ni pere ni mere, ni soeur ni frere, メザミ ヴ ヴ セルベル ド ヌ パロール ド ヌソンス メ・レステ mes amis, vous vous servez de nos paroles de nonsens mais restez ジャスカ ス・ジュール jusqu a ce jour. (ここでベッキーの洗濯シーンが入ります) ジェム レ・ニュアーズ レ・ニュアーズ スキパ ラバ レ・メルベイユ ニュアーズ.. J'aime le nuage. Le nuage se qui pas la-bas les merveilleux nuages. |
★ 訳 ★ あるいは仲間、異邦人よ。 君のお父さん、お母さん、妹、または仲間に、 私には父も母も兄弟姉妹もないと言う。 友よ、君たちは無意味な言葉を使うことなく、 しかし今日まで生き残ってきました。 |
|
L’e'tranger "Qui aimes-tu le mieux, homme
e'nigmatique, dis? ton pe`re, ta me`re, ta soeur ou ton fre`re? |
|
.
エトランゼ 「一番好きなものは何かい、いってごらん謎めいた者よ。父親かい、母親かい、妹かい、それとも、弟かい?」 「ぼくには、父も、母も、妹も、弟も、いないんだ」 「じゃあ・・・友達かい?」 「そんな言葉は、今に至るまで聞いたことがない」 「じゃあ・・・祖国かい?」 「そんなもの、どこにあるかも知らないなあ」 「じゃあ・・・美かい?」 「永久に死なない女神なら、好きになっても良いかな」 「お金は、どうだい?」 「君が、神を嫌いなように、ぼくは金が大嫌いだ」 「それでは、いったい何が好きなんだい、変わった異邦人よ」 「ぼくが好きなのは、雲なんだ、あそこに浮かんでる・・・・あの雲・・・・あのすばらしい雲・・・・」 |