Eat Lanka | Look Lanka | index |
Speak Sinhala / Sinhala Q and A
Lepture and Japanese |
Q21 I heard that Lepture spoken in the north India is resembling Japanese.
Although it was the surprising false rumor, many Japanese beleaved it several
decade ago. |
Sinhala and Lepture have no relation. Please take it easy.
The book about Lepture was written by Tokujiro Yasuda , and the name of the book was "The Mystery of Man-nyou-syu".
. Although it was interesting, we could speak no Lepture with that book.
I mean that we can learn nothing with that book.
In case of my book " The memories of tropical language " or the
CD of " Speak Sinhala " , you can speak Sinhala easily if you
read the book or listen the CD once.@To be practical is the key word of
my Sinhala lesson.
Yes, practical is the point. In this vieu Korean language has some similar
point to Japanese
Japan has imported much culture from Korea and it is related on language.
Both Korea ,south and north have too many similar words with modern and
old Japanese.
For example, "Uri nara ga " in korea is " waga kuni ga "
in Japanese. the both particles "ga" are same in both Languages.
And ,"Shijhon ye " in korean is "Shijoh ye " in Japnese.
In this case the particles "ye" are same pronounce and same meaning
in both languages.
There are three particles which indicate a direction in japanese language.Those
are " ni, ye, sa ".Within these particle "ye" is the
word that resemble Korean.The particle "sa" is spoken in the
north Japan and may be this one is the most old type of particle which
indicate a direction.
However, I repeated often, negative expression is not in agreement in
Korean and Japanese languages.
In Korean, they say "an cyowa hamnida" it means "do not
like ( it ) ". The negative word is located before the negative object
word "cyowa". Such case never happen in Japanese.
- About Sinhala language, there is such a report about its root. Root of Sinhala /"Ramayana and the India Ariya society - India, and Ceylon -" S.C.De 1976 Ajanta Publications (summary)