THREE KIDS, ONE DEATH

THREE KIDS, ONE DEATH(12.02.P37.1996)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は UNITED STATES から ちょっとぞっとする記事です。 誰しも、なぜ?という疑問が湧くことでしょう。そして、しばらくすると、人間のちょっと した心の動き、不可思議さに唖然とするかもしれません。
タイトルの「Three kids, one death」が「Two adults, one kid death」でないところに、 ライターのやりきれない気持ちが反映されてるようです。
タイムのホームページ、今週のエッセイは非常に いい記事だったと思います。アジア版にも載ると期待してたのに、なぜかエッセイ そのものがありませんでしたね(^^;残念。読みやすく、しかもタイムならではの論理 でした。一読の価値があります。

子供3人、1人死亡


              語彙は主にFENG5辞書から抜粋

 

大意

語彙

p37
幸せで裕福だったのに、なぜ赤ちゃんを捨てたのだろう。それも頭を砕いて? well-off :順境にある,裕福な dump: 捨てる crush :砕く skull: 頭、頭蓋骨
1  6ポンド2オンス、身長20インチ。普通、この数字に両親は喜び、それは 何度も何度も繰り返して言われるだろう。しかし、エミィ・グロスバーグとブライアン・ ピーターソンとの間に生まれた赤ちゃんにとって、この数字は全く違った意味を持つ。 こんな小さな赤ちゃんが殺されたなんて! engrave: 彫り込む
2  その赤ちゃんは、デラウェアー、ニューアークのあるモーテルで生まれた。 デラウェアー大学1年のグロスバーグ、18歳は、その前の晩、ボーイフレンド のピーターソンに、子供が生まれそうだと電話した。ボーイフレンドもまた、 ゲティスバーグ大学の1年生だ。二人はモーテルに行き、そこで、子供を産んだ。 motel: モーテル(Motor Hotel)、 Delaware :デラウェア州、 Pennsylvania :ペンシルバニア州
3  その後何が起こったか?ピーターソンは、子供をごみ袋にいれてモーテルのごみ箱に 捨てたと言ってる。しかし、検死の結果、子供の死因は殴打による頭蓋骨骨折によることが 明らかになった。つまり、彼ら二人は、単に赤ちゃんを捨てたのではなく、殺した ことになる。殺人罪で告発された二人は、有罪と決まれば死刑になるかもしれない。 dumpster :有蓋または無蓋の四角い鉄製の大型ゴミ容器、 autopsy :死体解剖,検屍、 multiple :多様の,複合的な、 fracture: 骨折、 due to :〜が原因で,によって、 blunt:なまくらの、切れ味の悪い、 trauma :外傷、 shaking :動揺,震動、 implication: 含蓄、言外の意味、 execute :を死刑にする
4  そのような惨劇を起こす原因は、彼ら二人の人生のどこにも見つけられない。裕福な 家庭に育ち、子供を産んでも経済的に破綻するわけでもない。二人とも幸せで、人 には好かれ、順風満帆な人生だった。高校の同級生は、「彼は人気があり、彼女も 素敵だった。とても同じ人間とは信じられない。どう考えたらいいのだろう。」と言う。 affluent: 裕福な、 desperate: 絶望的な、 predicament: 苦境、 likable: 好ましい、 varsity :大学[学校]代表の
5  二人の愛は高校2年の時始まった。3年のプロムに一緒に行ったときには、既に 妊娠していたに違いない。大学が違っても、妊娠を秘密にしておくことで、 二人は更に親密になり愛し合ってたようだ。妊娠については、誰にも話さなかった。 ルームメイトも気づいていたようだが、とても話題にする雰囲気じゃなかった。 prom: (高校・大学などの)卒業記念大ダンスパーテイー、 baggy:だぶだぶの
6  子供が生まれた後数時間睡眠をとって、二人はそれぞれ大学に戻った。午後 5:30にグロスバーグは気を失い病院に運ばれる。12時間以内に出産 したことが分かり、警察が介入。ピーターソンのことも分かり、子供の居場所 が分かった。 faint :気絶する,卒倒する、 notify: 通告する、届け出る、 dormitory: 寄宿舎、寮、 linen :肌着類、 dorm :dormitoryの省略形:寄宿舎,寮
7  続く数日間尋問されたあと、二人は両親の監督のもとで開放された。しかし、検死 の結果、二人は第一級殺人罪で告発され、しかも死刑が求刑されるという。 グロスバーグは精神鑑定を受けることになった。 custody:保護、 attorney general :検事総長,司法長官、 first-degree murder :一級殺人、 death penalty :死刑、 capital offense :死刑に相当する罪,死罪、 surrender :を引き渡す,降伏する、 bail: 保釈,保釈金、 psychiatric: 精神医学の
8  ピーターソンは両親と共に数日姿を隠していたが、先週木曜日に出頭。このとこを 弁護士はあらかじめ公表しており、大勢のレポーターや野次馬が彼を迎えた。 「赤ちゃん殺し!」とやじる者もいた。ピーターソンの母親は取り乱して、叫んで いた。 onlooker: 傍観者、 jeer: あざける、やじる、 distraught: ひどく取り乱して、困惑した
9  この1週間、弁護士はピーターソンのことを理解してもらおうとしていた。最初 会ったとき、ピーターソンの顔はひきつって紅潮し、声は震えていたと言う風に。 初めは、ピーターソンは子供の死を悲しんでいない、と言っていたのだか。 弁護士はまた、息子を逃がそうと考えた母親もかばっていた。 twitch:痙攣、 flushing: 顔面潮紅、 harbor :かばう,をかくまう、 fugitive: 逃亡者、 flee: から逃げる、 haven :避難所、 extradition:犯罪人引渡/国外逃亡犯人を本国警察に引き渡すこと
10  この事件の謎は警察によって解明されるわけではない。なぜそんなことをしたのか? なぜ中絶とか養子縁組とかの手段を取らなかったのか?孤独な若い母親が新生児を 捨てることは知られているが、未来も保証され、教育もあるこの二人が、なぜ こうした方法を選んだのか?こうしたこと全てを理解することは、また、全てを 受け入れることなのだろうが、グロスバーグとピーターソンを理解するには長い 長い時間がかかりそうだ。 inexplicably: 説明できないほどに、不可解に、 confidential: マル秘、機密の、 abortion clinic :妊娠中絶医院,妊娠中絶診療所、 adoption: 養子縁組、 go through :経験をする、 ordeal: 厳しい試練、 covert: 隠れた、 newborn: 新生児、 alternative :選択肢,代案、 crack: にひびを入れる


 今回は英文そのものは簡単でした。ただ、内容が暗かったですね。日本でも似たような事件が 時々ニュースになってます。これが現代特有の現象というわけではないでしょう。昔からあった と思います。しかし、解決の方法は依然として無い、というのが現状なんでしょうね。

間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!