|
| |
| p48 | 回復するにつれ、エリツィンの支配は、首相、長官、それと娘の、3人を通してのものとなるだろう。 | troika :3人組,トロイカ,三頭制、 convalesce :回復期にある,病気から回復する |
| 1 | モスクワのはずれの心臓病センターで、手術を待つエリツィンは機嫌がよく、医者と冗談を言う ほどだった。2ヶ月間の手術待機の間、奇妙なうわさや、クレムリン内部の闘争などがあり、 大統領の手術は医学的にも政治的にも命運をかけたものであった。7時間に及ぶ手術の後、手術は うまくいき、「大統領は政務に戻れるだろう」という発表があった。 | convoy :護送,護衛隊、 sanatorium :療養所、 be in good mood :機嫌がいい、 wild rumor :奇怪な風説、 nasty :むかつくような険悪な、 carry out :実行する |
| 2 | 術後の経過を見た上で、6ー8週間の入院(その間、政治経済の問題が山積みだが)後、 仕事に戻る。いずれにしても、エリツィンが病気に倒れた7月以来、クレムリンの政治的 空白を終わらせる第一歩が手術なのだ。 | convalescence :回復期、 in any case :いずれにせよ,とにかく、 suspended political animation :政治活動停止状態、 drain :体力や精根を尽きさせる、 Alexander Korzhakov :アレクサンダー・コルシャコフ(前大統領警護局長) |
| 3 | 来年の初めまでは、今まで同様、エリツィンは活動しないだろう。回復に伴って、彼は 次の3人を通じて支配することになる。政府の顔としてのチェルノムイルジィン。政略担当の チュバイス、大統領の信任篤い、下の娘タチャナ。 | out of action :活動していない、 up to now :現在まで,今に至るまで、 stolid :ぼんやりした,鈍感な、 Viktor Chernomyrdin :ヴィクトール・チェルノムイルジン(96年現在ロシア首相)、 business as usual :いつもと変わらず、 Anatoli Chubais :アナトリ・チュバイス(大統領府長官)、 sardonically :冷笑的に,皮肉に、 regent :摂政,評議員、 powerhouse :やり手 |
| 4 | 手術に先立つ1、2週間、メディアはチェルノムイルジンのイメージを、金を儲けても昔と 変わらない、人の良い叔父さん風に仕立て上げた。しかし、政治力となれば、チュバイスが 一歩先を行く。それはタチャナとの関係にある。両者は同年齢で、共に高学歴。政敵である コルシャコフやレーベジなどは、チュバイスがタチャナを操っていると非難している。 彼らが怒るのももっともだ。彼らの失脚にタチャナが重要な役割を果たしたから。 そのタチャナは、と言えば、いみじくもコルシャコフがもらしたように、父親譲りの 強引さを持っているようだ。選挙期間中、チュバイスを引き摺り下ろそうとした コルシャコフは、チュバイス側についたタチャナに阻止され失脚。 | preceding :〜に先行する,先立つ、 avuncular :叔父の,慈愛のある、 accumulate :集める,蓄積する、 come to :〜となると、 inside edge :(スケート靴の)内側の刃→内部事情に詳しい人物、 in large part :主に、 contemporary :同年齢の人、 discreet :控えめな,目立たない、 oust :失脚させる、 Alexander Lebed :アレクサンダー・レーベジ(前安全保障会議書記)、 manipulate :操る、 scornfully :さげすんで,軽蔑して、 downfall :失脚、 paper carrier :書類を運ぶだけの人(重要でない人),カバン持ち、 prophetic :予言的な、 confide :〜に打ち明ける、 inherit :〜を遺伝で受け継ぐ、 forcefulness :強引さ、 take one's side :人の味方する |
| 5 | タチャナの影響力が目につきだしたのは今年の3月からだ。その時、エリツィンの人気は 1桁に低迷、コルシャコフなどは選挙を延期するよう要請した。エリツィンは反対する仲間を 切り捨てチュバイスに接近。同時に娘の意見に耳を傾けだした。チュバイスは分析グループと 自らを呼ぶ、別の選挙チームを結成。そこでのタチャナは飾りものというわけではなかった。 彼女は学習能力が極めて高く、選挙期間中重要な役割を果たした。劣勢を優勢に変える武器 の役割をも果たしたし、弱点を補う役目も果たした。そのために、格好の非難の的にもなったが、 非難はまた、政治力を測る尺度ともなるのだ。 | date back to :にさかのぼる、 popularity rating :支持率、 single digit :1桁、 go all out :全力を尽くす,本気を出す、 dump :捨てる、 crony :旧友,親友、 botch :やり損なう、 bid :提案、 hard-nosed :押しの強い,実務的な、 figurehead :表看板、 pivotal :中枢の、 turn around :建て直す,好転させる、 battering ram :破城槌(昔の兵器)、 at the time :その頃,当時は、 intolerance :耐えられないこと,非寛容、 snipe :狙撃する、 telling :有効な |
感想などがありましたら、メールを下さいね!!