I AM VERY, VERY, VERY UPSET

I AM VERY, VERY, VERY UPSET(10.21.1996.P39)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は MIDDLE EAST から インタビューなので、非常に簡単ですね

「何が何やら」


語彙は主にFENG5辞書から主に抜粋

 

大意

語彙

p39
 ネタニエフのことは我慢するように警告していたにもかかわらず、エルサレムでのトンネル 問題に、エジプト人は怒った。ムバラク大統領は、ワシントンで開かれたサミットを 無駄だといって欠席。他のアラブのリーダー達も、イスラエルに対する不満を表明している。 先週、ムバラク大統領がTIMEのインタビューに答えた。 incense:立腹させる、 admonition:勧告、警告、 retreat :静養先
1,2 TIME:最近のインタビューで、イスラエルの記者は、あなたが内心ネタニエフに怒っている と言っているが?
Mubarak:私はイスラエルと平和に共存したい。エジプトのお陰で、はイスラエルは平和の道を 歩み始めた。それなくしては、他のアラブ諸国はイスラエルと交渉はしなかっただろう。
TIME:ネタニエフのやり方をもう少し見てみるのですか?
Mubarak:そう待ってはいられない。6月に彼と話したとき、「国民には待つように言ってある、 だからなにかをするように。」と言ったのだが、未だに何の進展もない。
discern: 〜に気付く、認める、 contain :封じ込める,抑制する、 rage :激しい怒り,激怒,憤怒、 Anwar Sadat :(1918-81) 《エジプトの大統領 (1970-81); Nobel 平和賞 (1978)》、 public opinion :世論,世間の思惑,与論
3,4 TIME:彼の意図はどこにあると思いますか?
Mubarak:協定を実施するように言った。ヘブロンからの撤退でも、パレスチナ人労働者の イスラエルへの入国閉鎖の解除からでもいい。彼は約束したがなにも起こらなかった。 理解できないことだ。
TIME:イスラエルの安全を考えて、ネタニエフが修正することは実際的ではないですか?
Mubarak:聞くところによると、彼は、ヘブロンに関する協定を全面的に変更したいらしい。 アラファトはそんなことはできない。そんなことをすれば、アラファトは失脚し、 暴力が始まるだろう。その暴力は我々にも向かってくる。
implement: 実施する、履行する、 deployment: 展開、配備、 Hebron :ヘブロン 《Jordan 川西岸の都市, 4 万; 聖書時代からの古い町》、 closure :閉鎖、 mind (you) :いいかい,よく聞きたまえ、 unreasonable:無理な、実情にそぐわない、不合理な、 adjustment :加減,修正,調整、 in light of :〜に照らして,〜を考えて,〜を考慮にいれて、 Arafat :Yasser Arafat (1929- ) 《PLO の議長 (1969- )》
5,6 TIME:ネタニエフは、平和は安全を伴わなければならないと言っています。
Mubarak:安全を考えて平和の話し合いを凍結すれば、いざ平和協定を実施しようとしたとき には、暴力があるだろう。ラビン首相に起きたような。
TIME:なぜ、ホワイトハウスでの中東サミットに出席しなかったのですか?
Mubarak:クリントン大統領はよくやっているが、この会議からはなんの結果も得られない ことも分かっていた。事態は緊迫しており、アラブの国民はうんざりしているのだ。
work on :取り組む、 sacrifice :犠牲、 fed up :うんざりして,いらいらして
7,8,
9
TIME:エジプトには何ができますか?
Mubarak:イスラエルには忠告を、パレスティニアには暴力に訴えないよう説得できるだけだ。 圧力をかけることはできない。
TIME:イスラエルに圧力をかけるよう、アメリカに忠告しますか?
Mubarak:アメリカは、イスラエルに協定を守るよう説得すべきだ。いずれにしても、選挙 が終わってのことだ。
TIME:エジプトとイスラエルとの関係はどうでしょう?
Mubarak:緊迫している。「外交関係を絶て」と言う者もいるが、私としては、関係を前向きに 進めたい。
strained: ぴんと張った、 furious :激怒した,激怒して、 keen :熱望して  
10,
11
TIME:来月カイロで開かれる中東サミットで、なんらかの結果が得られるでしょうか?
Mubarak:ネタニエフが約束を守ればありうる。さもなければ事態は紛糾するだろう。 イスラエルは中東の国であり、アラブ世界と盛んに貿易している。孤立しては生きて いくことはできないのだ。
TIME:イスラエルはエジプトとの「冷たい平和」に不満を持っています。イスラエルが 安全に懸念を持っているのはそのためではないでしょうか?
Mubarak:アラブにすべての権利を与えるとき、イスラエルは受け入れられる。ラビンとペレス の下で進んだアラブとの関係は、ネタニエフが来てからすべて凍結してしまった。
complication :複雑,複雑な状態,紛糾,厄介な問題、 delegation :代表団、 definite :一定の,確かな,はっきりした、 cold peace :冷たい平和(冷戦cold warの表現より)、 Peres :ペレス Shimon Peres (1923- ) 《イスラエルの政治家; 首相 (1984-86)》


ヘッドライン、ちょっと意訳しすぎでしょうか?
間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!