|
| |
| p46 | ヘッドライン(訳は上記) | E.R. :Emergency Room(?)救急室,緊急予備室,(病院の)救急処置室,急患室、 bring back :思い出させる、 house call :往診 |
| 1 | 医者のベインはちょっと変わった場所で治療をしている。先週、ある教会で 礼拝していたとき、96歳の老婦人が倒れたが、そのとき、機械好きのベインは いかなる緊急事態にも備えていた。黒いカバン−実際は釣りの道具箱− には緊急医療薬一式と、診断に必要なあらゆる道具があった。 | practice medicine :医者を開業する、 worship :礼拝する、 Presbyterian Church :長老教会、 parishioner :教区民、 pew :ベンチ形信者席,座席、 usher :受付,座席案内係、 parlor :応接室,診察室、 something of :ちょっとした、 gadget :小さな機械装置、 freak :〜気違い(〜が大好きな人),奇人,変人、 contingency :不測の事態、 stash :しまう,隠す、 fishing tackle :釣り道具、 assess :判断する,評価する、 bricks and mortar :家屋 |
| 2 | ポケット大の医学にようこそ。携帯電話や手のひら大のコンピューターを 生み出した超小型電子技術によって、ベインのような医者は病院の外で治療 できるようになる。技術の産物は以下のごとく:チョコレート箱大の心電図。 可愛い電話機の大きさの血液分析装置。車のトランクに入る、携帯超音波装置。 形がキャッチャーミットで大きさもそれくらいの携帯用MRIさえある。 さらには、先週FDAは文庫本サイズの自動除細動器を承認した。停止した心臓に ショックを与え、平常に戻すものである。 | EKG :Electrocardiogram,心電図、 Princess phone :商標(小型で流線形の電話機、追加料金必要)、 ultrasound :超音波、 hand-held :携帯型の,手持ちの,手のひらサイズの、 MRI :磁気共鳴診断装置,magnetic resonance imaging、 works :研究,仕掛け、 Food & Drug Administration(FDA) :食品医薬品局、 defibrillator :除細動器 |
| 3 | ベインは教会で新しい技術をフルに利用した。患者の手首では、脈を測ること はできなかったが、その女性の指にレモン大のデジタル製脈検出器を挿入し、 脈が通常の1分間80から38に落ちていることがわかった。さらに、胸に携帯用 心電図装置をあてて心電図を分析。患者が心臓発作の兆候を示していれば、 ベインはすぐに911に連絡しただろう。そうではないことがわかったので、 彼は、一連の血液検査をすることにした。 | take advantage of :を利用する、 cardiac rhythm :心臓リズム、 a battery of :一連の |
| 4 | ただちに、患者の手首からサンプル(血液1滴かな)を取り、小さなカセットに入れ、 携帯用血液分析器にポンと入れると、2分もしないうちに、検査結果は すべて正常と出た。脱水症状もないし、貧血症も、インシュリン・ショック も、腎臓疾患もない。「普通の緊急医療室であれば、こうした結果を得る のに30分から1時間はかかるよ」とベインは言う。 | dehydration :脱水症,脱水症状、 anemia :貧血,貧血症 |
| 5 | 患者に質問したあと、ベインはこう診断した。患者は服用している 薬のために、心臓の鼓動が遅くなり、そのため脳にいく酸素が不足し 気を失ったと。そこで、心臓の鼓動を活発にするためにアトロピンという 刺激剤を与えた。失神して回復するまで計8分。救急車の緊急医療室に 連れて行くのに要する時間だ。 | deduce :推論する、 prescription drug :処方薬品、 administer (a dose of) medicine to :投薬する、 stimulant :興奮剤、 atropine :アトロピン《抗痙攣薬・散瞳薬》、 elapsed time :経過時間 |
| 6 | すべての教会に、あるいはすべての街角に医者を配置することは、もちろん、 実際的ではないが、ベインはそれに代わる案を持っている。彼は Call Doc Medical Groupの創始者の一人なのだ。それは、こうした装備を もつ5人の医者と3人の技術者からなり、老人や、家から出にくい障害者 の患者に、中央の派遣センターからハイテクを持っていくもの。 サン・ディエゴに住む人は受話器を取り、フリーダイヤルで電話し、 グループの医者に連絡するだけ。911を呼ぶほど症状が急を要するもので ないときでも、Call Docの医者は2、3時間で患者の所に到着する。 救急車を呼ぶと$350、緊急医療室にいくと$3、000かかる費用が、Call Doc だと平均$150と安い。 | impractical :実際的でない,非実用的な、 toll free numbers :無料通話番号、 patch :〈電話回線などを〉臨時に接続する、 dire :恐ろしい,物凄い,悲惨な,極度の,急を要する |
| 7 | Call Docだけがこの新しい小型機器を利用しているのではない。患者はこの サービスに感謝し、医者はそうできることを楽しんでいる。「今や、往診 ができるし、また医者になった気分だ」とベインは言っている |
感想などがありましたら、メールを下さいね!!