【台湾到着/kau3 Tai5-oan5/arrival in Taiwan】
日本語、英語、教会ローマ字、(TMSS)、漢字の順で表しています。
Written by Japanese, English, Church Romanization, {TMSS} and Chinese Character.
(観光案内所で/ti7 koan-kong hok8-bu7-tiong-sim/at the information center)
- すみませんが、銀行はどこですか。
Excuse me, where is the bank?
ChhiaN2-mng7, gin5-hang5 ti7 to2-ui7?
{Chviafmng, ginhaang ti tøfui?}
請問、銀行在何位。
cf: gin5/gun5-hang5
cf:
(a)公衆電話 (b)トイレ (c)バス、タクシー乗り場
(a)public telephone (b)rest room (c)bus/taxi stop
(a)kong-kiong7-tian7-oe7 (b)pian7-sou2 (c)kong-chhia/ke3-theng5-chhia-cham7
{(a)kongkiong-tiexn'oe (b)piexnsor (c)kongchiaf/keathengchiaf-zam}
(a)公共電話 (b)便所 (c)公車、計程車站
- ガイドブックはありますか。
Do you have a guide book?
Li2 u7 koan-kong chi2-lam5 bo5?
{Lie u koankofng-cylaam,bøo?}
汝有観光指南無。
cf: koan-kong chi2-lam5/koan-kong te7-khu e5 chu/chheh(観光地区e書(册))
- 西門町付近のホテルを予約したいのですが。
I would like to reserve a hotel near Se-mng-teng.
Goa2 siuN7-beh teng7 Se-mng5-teng hu7-kin7 e5 png7-tiam3.
{Goar sviuxbøeq teng Se'mngtefng-fuxkin ee pngxtiaxm.}
我想要訂在西門町附近e飯店。
cf: hu7-kin7/kun7
- 何泊ですか/3泊です。
How many nights?/3 nights
Li2 beh toa3 kui2 am3?/SaN am3
{Lie bøeq toax kuy'axm?/Sva'axm}
汝要滞幾暗/三暗
cf: am3/me5/mi5(冥)
- 何人ですか/2人です。
How many persons?/Two
Lin2 u7 kui2 e5 lang5?/Nng2 e5 lang5
{Lirn u kuy'ee laang?/Nngxee laang}
您有幾e人/二e人
- 部屋の種類はどうしますか/ツインをお願いします。
What kind of rooms?/Twin room
Ai3 siaN2-mih8 khoan2 e5 pang5-keng?/Siang-lang5-pang5
{Aix sviafmih'khoarn ee pangkefng?/Sianglaang-paang}
愛甚麼款e房間/雙人房
cf:
シングル
single room
toaN-lang5-pang5
(tvoalaang-paang)
單人房
(銀行で/ti7 gin5-hang5/at the bank)
- 両替をしたいのですが。
I would like to exchange money.
Goa2 siuN7-beh oaN7 chiN5.
{Goar sviuxbøeq voa cvii.}
我想要換銭。
- この1000元を100元札10枚に両替して下さい。
Please exchage this 1000NT for 10,100NT bills.
ChhiaN2 ka7 chit tiuN chit8 chheng khou oaN7-cho3 chap8 tiuN chit8 pah khou e5.
{Chviar ka cittviw cidzhefng-khof voaxzøx zabtviw cidpaq-khof ee.}
請給此張一千元換做十張一百元e。
(バスターミナルで/ti7 kong-chhia-chham7/at the bus terminal)
- 台中までの切符を買いたいのですが。
I would like a ticket to Tai-tiong.
Goa2 siuN7-beh be2 kau3 Tai5-tiong e5 phio3.
{Goar sviuxbøeq bøea kaux Taitiofng ee phiøx.}
我想要買到台中e票。
cf: be2/boe2, phio3/chhia-phio3(車票)
- 台中までの切符を一枚下さい。
One ticket to Tai-tiong.
Kau3 Tai5-tiong e5 phio3,chit8 tiuN.
{Kaux Taitiofng ee phiøx, cid'tviw.}
到台中e票、一張。
- 台中までいくらですか。
How much is it to Tai-tiong?
Kau3 Tai5-tiong tioh8-ai3 joa7-che7-chiN5?
{Kaux Taitiofng tiøqaix joaxzøex'cvii?}
到台中着愛若多錢。
cf: tioh8-ai3/ai3/tioh8
cf: joa7/loa7/goa5, che7/choe7
- 台中まで時間はどれくらいかかりますか。
How long does it take to Tai-tiong?
Kau3 Tai5-tiong tioh8-ai3 joa7-ku2?
{Kaux Taitiofng tiøqaix joaxkuo?}
到台中着愛若久。
cf: tioh8-ai3/ai3/tioh8
- 次の台中行きのバスは何時に出発しますか。
What time does next bus to Tai-tiong leave?
Au7-pang e5 chhia kau3 Tai5-tiong kui2-tiam2 beh(e7) khui?
{Auxpafng, bøeq khix Taitiofng ee chiaf, kuytiarm bøeq( øe ) khuy?}
後班e車去台中幾點要(會)開。
TMSSの表記については林繼雄博士よりアドバイス、ご指導を賜っています。
Special thanks for Prof.Liim Keahioong's kind help and advices on TMSS.
(Oct.02.2001 ver.1.2)