アンの愛情の言葉 第8回

「その家には愛があるのよ、フィル……誠実で優しい愛情、世界中どこを探しても見つからない愛が、私を待っていてくれるの」アンの台詞──『アンの愛情』第7章

"There'll be love there, Phil -- faithful, tender love, such as I'll never find anywhere else in the world -- love that's waiting for me." ──from "ANNE OF THE ISLAND" by L.M.Montgomery

連休は、いかがおすごしでしたか?
私は久しぶりにアメリカへ行き、昔から好きだった小説の土地を訪ねてきました。
ニューヨーク州では「あしながおじさん」の作者ウェブスターが学び、物語の舞台となった歴史あるヴァッサー大学へ、ミズーリ州では「トム・ソーヤーの冒険」の舞台であり、マーク・トウェインが少年時代をすごしたミシシッピ河畔の街ハンニバルへ、中西部ウィスコンシン州では「ラスカル」の舞台であり作者ノースが実際にアライグマを飼った家のあるエッジャートンへ……。
少女時代より愛読してきた小説の土地を歩いて、かつて覚えた感動をあらたにすることができました。いずれ旅のエッセイを書いて、文学紀行集に収録する予定です。

さて、冒頭の文章は、大学の休暇をむかえ、グリーン・ゲイブルズへ帰っていくアンが、親友フィルに語る言葉です。

ゴールデンウィークの間、帰省されてご家族とすごされた方もいらっしゃることでしょう。
家には、自分を愛してくれる人がいます。いつまでも変わらぬ誠実で優しい愛情でむかえてくれる家族……。(次へ)

驪次へ麗戻る黎目次戀トップ