「プーさんとはちみつ」のビデオは皆さんご覧になったと思いますが、 当時 このビデオをディズニーが制作した時に、ピグレットの代わりにアメリカ的なゴファーを登場させたこと、 そしてクリストファー・ロビンの発音をアメリカ 中西部のなまりにしたこと、 アメリカでは好評だったのですが、本家のイギリスでは不評でした。 そこでディズニーは次回作の 「プーさんと大あらし」 では、ピグレットの登場と そしてクリストファー・ロビンの発音をイギリス発音 に変えたということ、ご存じでしたか〜。
「プーさんとはちみつ」のビデオは皆さんご覧になったと思いますが、
当時 このビデオをディズニーが制作した時に、ピグレットの代わりにアメリカ的なゴファーを登場させたこと、
そしてクリストファー・ロビンの発音をアメリカ 中西部のなまりにしたこと、
アメリカでは好評だったのですが、本家のイギリスでは不評でした。
そこでディズニーは次回作の 「プーさんと大あらし」 では、ピグレットの登場と
そしてクリストファー・ロビンの発音をイギリス発音 に変えたということ、ご存じでしたか〜。