こんにちは。門屋奈緒美です。 早いもので、もう2月に入ってしまいましたね。 2月はバレンタインデーがあるので、チョコレートなど 甘いものを口にする機会が増えそうですね。 以前、歯のクリーニングのため歯医者に行った際、歯科 衛生士さんに「『歯医者さんが作ったチョコレート』と いうのがあるんですよ」と教えていただきました。 http://www.e-xylitol.com/ どうしてもチョコレートをやめられない人には最適です とのことでした。(値段が高いし、うちには不要ですが。) 私には虫歯の治療跡(銀歯)がたくさんあり、かっこ悪いと 思っているので、子どもたちは定期的に歯科医院に連れて行き 歯のクリーニングやフッ素塗布をやってもらっています。 ここ数ヶ月で長男に永久歯(奥歯)が生えてきたので、先日 その歯の溝が虫歯にかかりにくくなる「シーラント」という 施術をしてもらいに行きました。 今日は、その日の夜の主人との会話からです。 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 今日の表現 decent ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 主: Hey. Are you OK? You look exhausted. 私: Well, I guess I'm tired, but I'm more disappointed. 主: Oh, what happened? 私: Today, I took 長男 to the dentist. 主: For cleaning? 私: No. We all went for cleaning the week before last. I asked the hygienist about シーラント then. I don't know what you call it in English, but it's like a kind of coating to prevent cavities. 主: I think it's called sealant, too. So did 長男 get that? 私: Yes, just for his teeth on the left side. 主: Why not the right side? 私: That's the thing I'm disappointed with. A while ago, the hygienist said 長男 could have the treatment when all of his molars come in. Then last time, she said his left teeth are ready, but it might take six more months for the right side to all come in. So I decided to let 長男 have it on the left side first, and that was today. When it was done, the dentist said he would do the right side next time. I figured that "the next" time would be in six months. But when I went to pay, the receptionist asked about scheduling the next appointment. So I explained to her that the next time is supposed to be in six months. Then she called up and talked to the dentist and told me that 長男's right molars have come in just enough to get the treatment. 主: Then why didn't he do it today? 私: Exactly! It even popped out of my mouth. The receptionist said it might be because kids can't stay still that long. But 長男 was doing just fine. 主: You know, maybe that's how they make money -- getting you to come back many times. At work, people often complain about their dentists doing that. 私: Well, I understand that we have to go back many times to fix your teeth because inside your mouth is sensitive so it's better to make small changes little by little. But for sealant, I don't get it. It's not just the money. I have to take all three kids all the way. I like the dentist, and I think he is a decent guy. I don't want to believe he would make us come back just to make a little more money. 主: Yeah, taking all three on the bus takes effort, huh? But I really appreciate what you do everyday. ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 対訳 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 主: ただいま。どうしたの?すごく疲れてるみたいだね。 私: うん、そうかも。でも、それよりもがっかりしてるかな。 主: どうしたの? 私: 今日ね、長男を歯医者に連れて行ったのよ。 主: クリーニング? 私: ううん。クリーニングは先々週にみんなで行ったの。で、 そのときにシーラントについて聞いたのよ。英語で何て 言うかは知らないけど、虫歯予防のために歯をコーティング するようなことなんだけど。 主: 英語でもシーラントだと思うよ。じゃあ、長男はそれを やってきたたの? 私: そう、左側だけね。 主: 何で右はしなかったの? 私: それが、私ががっかりしてることなのよ。少し前にね、 衛生士さんが長男の臼歯が全部生え揃ったらその処置が 出来るっておっしゃってたの。で、この間のクリーニングの 時に、左側は生えてきているけど、右が生え揃うまでにあと 6ヶ月くらいかかりそうだっていう話だったのよ。だから 左側だけ先にやってもらおうと決めて、それが今日だったの。 長男の処置が終わったときに、先生が次は右側をやりますって おっしゃったんだけど、私は「次」は6ヵ月後だと思ったのね。 でも支払いに行ったときに、受付の人から次回の予約について 聞かれたの。だから、次回は6ヵ月後だと思うって説明したの。 それで受付の人が先生に電話して確認したら、右側の臼歯も (全部は出ていないけど)処置をするために十分なくらいは 出てるって言うのよ。 主: じゃあ、何で今日やんなかったの? 私: そうなのよ!私も思わず同じことが口をついて出ちゃったわ。 受付の人は、治療が長くなるとお子さまたちに負担がかかるから かも知れませんっていってたけど、長男は平気だったのよ。 主: あのさ、もしかしてそうやってお金を稼いでるのかもよ。何度も 来院させることでさ。職場でも、歯医者はそうするってこぼしてる 人がよくいるよ。 私: うーん、治療だったら何度も行かなくちゃならないのは分かるの。 口の中って繊細だから、少しずつ治療したほうがいいと思うもん。 でも、シーラントだったらさぁ。。。お金の問題だけじゃないの。 子どもたちを三人とも連れて行かなくちゃならないのよ。あの 歯医者さんは好きだし、とてもいい人だと思うの。お金儲けの ために再診させるなんて思いたくないわ。 主: そうだね、三人をバスに乗っけて出かけるのは大変だよね。 本当に毎日いろいろありがとう。 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 今日の発音 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ I like the dentist, and I think he is a decent guy. [ふつうに発音] http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/TE-115-1.mp3 [ゆっくり発音] http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/TE-115-2.mp3 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 解説 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ "hygienist" は「衛生士」のことです。本当は「歯科衛生士」 だから "dental hygienist" と言うべきですが、怠け者の私は 省略して言っちゃいます。 この単語は、子どもたちを歯科医に連れて行くようになって 覚えました。英語圏で生活される予定のある方以外は不要かな。 ちなみに、発音はこちら。 (下のほうの赤いスピーカーを押すとお聞きいただけます。) http://www.m-w.com/dictionary/hygienist "sealant" は文中で説明したとおりですが、詳しくはこちらの サイトにも載っています。 http://www.ha-channel-88.com/sealant/ "molar" は「臼歯」と言う意味ですが、これも長男の奥歯が 生えてきたころに覚えました。 "pop out of one's mouth" は「口をついて出る」という 意味です。 ポップコーン(popcorn)の "pop" で「ポンっとでる」という 感じがしますよね。 ドラマなどで時々耳にしますが、"pop the question" というと 何について聞いていると思いますか? これって「結婚してくれるかどうか」を聞いているんですよ。 つまり、プロポーズすることなんです。私の感覚からすると "pop" はしっくりきませんが。。。 "still" は「まだ」「いまだに」の意味で良く使われますが 「動かない」「じっとしている」と言う意味もあります。 昔、映画のことを「活動写真」と呼んでいたそうですが、 それに対して画像が動かない普通の写真を「スチル(still) 写真」と呼んでいたそうです。 "decent" は「きちんとした」「まともな」「礼儀正しい」 「立派な」「親切な」などの意味です。 私が好きなドラマ "Grey's Anatomy" のアレックス。初めの 頃は嫌味な感じの役でしたが徐々に良くなって(?)、彼に 対して "You're a decent guy." 「あなたは誠実な人よ。」と 言われている場面が何度かありました。 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 編集後記 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 今日の会話、長い上にグチですみませんでした。 その日は、すっごくがっかりしていたけど、冷静になって よく考えてみると、きっと衛生士さんと先生との伝達が 上手くいっていなかったんじゃないかと思います。 衛生士さんが「左側を処置希望」と書いていたとしたら、 先生は「分けてやって欲しいんだな」と思われたんじゃ ないかと。。。 (先日、無事に右側もシーラント処置をしてもらって きました。) 今日の内容で、嫌な気持ちにさせてしまったらすみません。 来週は、もっと明るい話題を選びますね。 (もし来週このメルマガが届かなかったら、何も話題が なかったんだと思ってください。。。) 今日も読んでいただきありがとうございます。 素敵な週末をお過ごしください。 それでは、また(多分)来週お目にかかれることを楽しみに しています。 See you later, alligator! After a while, crocodile!
長女の初めての歯医者さんは、2歳になってすぐ。 きちんと説明してくれて、決して無理して口を開けさせようとはしない、 とってもいい歯科医院です。
|
||||||||||||||||||
|
使える英語 □解除 http://www.mag2.com/m/0000166714.html □発行 門屋奈緒美 http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/ □連絡 sanji@me-three.com □このマガジンは「まぐまぐ!」から配信しています。 Copyright(C)2006 Naomi Kadoya All Rights Reserved. |
||||||||||||||||||