使 2007年11月17日   第106号
http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/  土曜のおやつのお供に:門屋奈緒美


こんにちは。門屋奈緒美です。


先週のメルマガの発音のところで「主人が鼻声」と書きましたが
風邪をひいていました。(ご心配をおかけしましたが、もう大分
よくなっています。ありがとうございます。)

そんな主人が風邪をひき始めた頃の話です。帰宅して「頭が痛い」
と言うので、夕食と一緒に風邪薬も出しました。


今日は、食事を終えたあとに交わした主人との会話からです。


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の表現 kick in
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

主: I feel a little better now.

私: That's great!

主: I guess dinner helped.

私: Oh, not the medicine?

主: Maybe a placebo effect (smirk)? I don't think medicines
   kick in that fast. I think part of the reason I had a
   headache was that I was hungry.


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  対訳
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

主: 少しよくなったよ。

私: よかったわ!

主: 晩ご飯を食べたのがよかったのかな。

私: あら、薬じゃなくて?

主: 薬の心理的効果かな(ニヤ)?薬は、そんなに早く効き
   始めるとは思わないな。頭痛の原因の一部は、お腹が
   減ってたからだと思うんだ。


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の発音
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

I don't think medicines kick in that fast.
[発音] http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/TE-106.mp3


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  解説
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

"placebo" は、日本でも「偽薬」「プラシーボ」などといって
知られていますね。

詳しい説明はウィキペディアに載っています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%81%BD%E8%96%AC


"smirk" は「ニヤニヤ笑う」「作り笑いをする」「薄ら笑いを
浮かべる」の意味ですね。


"kick in" は「始まる」「作動する」「効く」などの意味です。

今、私がはまっているドラマでも、この表現("Caffeine hasn't
kicked in yet.")を耳にしました。

そのドラマはシアトルの病院を舞台にした "Grey's Anatomy" です。
http://tinyurl.com/2987uy


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  編集後記
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

お腹が減ったときって、頭が痛くなったりします?

お腹が減ると、ボーっとして考えられなくなる人、イライラ
する人、いろいろですよね。

私は、自分がお腹が減るとイライラするタイプだという
自覚が以前はなかったので、訳も分からず些細なことで
怒ったりしていました。

でも今は自覚があり、主人も原因が分かっているので、
空腹でイライラし始めると、主人に
"Hungry grumpy Naomi!" とからかわれます。

ちなみに "grumpy" は名詞で「気難しい人」「無愛想な人」
形容詞で「不機嫌な」「イライラした」「気難しい」という
意味ですね。

そういえば、ディズニーの「白雪姫と七人のこびと(Snow
White and the Seven Dwarfs)」の中に「グランピー」が
いますね。

七人の名前、全部ご存知ですか?


  ↓


  ↓


  ↓


  ↓



"Bashful" 「てれすけ」
"Doc"   「先生」
"Dopey"  「おとぼけ」
"Grumpy" 「おこりんぼ」
"Happy"  「ごきげん」
"Sleepy" 「ねぼすけ」
"Sneezy" 「くしゃみ」


ところで、今年の風邪は長引くそうなので、どうぞ気をつけて
くださいね。
主人はちょっとやそっとでは休まないのですが、今度の風邪では
一日欠勤しました。(出勤しなかっただけで、うちで仕事をしては
いましたが。)


今日も読んでいただきありがとうございます。
素敵な週末をお過ごしください。


それでは、また来週お目にかかれることを楽しみに
しています。

See you later, alligator!
After a while, crocodile!




見えにくいかもしれませんが、七人のこびととその名前が載っている本です





メールアドレスを入力してボタンを押すと登録/解除できます。
登録フォーム
解除フォーム
まぐまぐ