こんにちは。門屋奈緒美です。 先週のメルマガの発音のところで「主人が鼻声」と書きましたが 風邪をひいていました。(ご心配をおかけしましたが、もう大分 よくなっています。ありがとうございます。) そんな主人が風邪をひき始めた頃の話です。帰宅して「頭が痛い」 と言うので、夕食と一緒に風邪薬も出しました。 今日は、食事を終えたあとに交わした主人との会話からです。 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 今日の表現 kick in ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 主: I feel a little better now. 私: That's great! 主: I guess dinner helped. 私: Oh, not the medicine? 主: Maybe a placebo effect (smirk)? I don't think medicines kick in that fast. I think part of the reason I had a headache was that I was hungry. ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 対訳 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 主: 少しよくなったよ。 私: よかったわ! 主: 晩ご飯を食べたのがよかったのかな。 私: あら、薬じゃなくて? 主: 薬の心理的効果かな(ニヤ)?薬は、そんなに早く効き 始めるとは思わないな。頭痛の原因の一部は、お腹が 減ってたからだと思うんだ。 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 今日の発音 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ I don't think medicines kick in that fast. [発音] http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/TE-106.mp3 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 解説 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ "placebo" は、日本でも「偽薬」「プラシーボ」などといって 知られていますね。 詳しい説明はウィキペディアに載っています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%81%BD%E8%96%AC "smirk" は「ニヤニヤ笑う」「作り笑いをする」「薄ら笑いを 浮かべる」の意味ですね。 "kick in" は「始まる」「作動する」「効く」などの意味です。 今、私がはまっているドラマでも、この表現("Caffeine hasn't kicked in yet.")を耳にしました。 そのドラマはシアトルの病院を舞台にした "Grey's Anatomy" です。 http://tinyurl.com/2987uy ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 編集後記 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ お腹が減ったときって、頭が痛くなったりします? お腹が減ると、ボーっとして考えられなくなる人、イライラ する人、いろいろですよね。 私は、自分がお腹が減るとイライラするタイプだという 自覚が以前はなかったので、訳も分からず些細なことで 怒ったりしていました。 でも今は自覚があり、主人も原因が分かっているので、 空腹でイライラし始めると、主人に "Hungry grumpy Naomi!" とからかわれます。 ちなみに "grumpy" は名詞で「気難しい人」「無愛想な人」 形容詞で「不機嫌な」「イライラした」「気難しい」という 意味ですね。 そういえば、ディズニーの「白雪姫と七人のこびと(Snow White and the Seven Dwarfs)」の中に「グランピー」が いますね。 七人の名前、全部ご存知ですか? ↓ ↓ ↓ ↓ "Bashful" 「てれすけ」 "Doc" 「先生」 "Dopey" 「おとぼけ」 "Grumpy" 「おこりんぼ」 "Happy" 「ごきげん」 "Sleepy" 「ねぼすけ」 "Sneezy" 「くしゃみ」 ところで、今年の風邪は長引くそうなので、どうぞ気をつけて くださいね。 主人はちょっとやそっとでは休まないのですが、今度の風邪では 一日欠勤しました。(出勤しなかっただけで、うちで仕事をしては いましたが。) 今日も読んでいただきありがとうございます。 素敵な週末をお過ごしください。 それでは、また来週お目にかかれることを楽しみに しています。 See you later, alligator! After a while, crocodile! ![]() 見えにくいかもしれませんが、七人のこびととその名前が載っている本です
|
||||||||||||||||||
使える英語 □解除 http://www.mag2.com/m/0000166714.html □発行 門屋奈緒美 http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/ □連絡 sanji@me-three.com □このマガジンは「まぐまぐ!」から配信しています。 Copyright(C)2006 Naomi Kadoya All Rights Reserved. |