使 2006年11月18日   第62号
http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/  土曜のおやつのお供に:門屋奈緒美


こんにちは。門屋奈緒美です。


先週、長男の歯が抜けました。(His baby tooth came out and the adult
tooth is coming in.) ← 歯が生える、抜けるの表現は第3号で取り上げ
ましたね。

日本では、上の歯が抜けたら縁の下に、下の歯が抜けたら屋根の上に投げ
ますよね。

でも、アメリカでは(イギリスもだそうです)抜けた歯を、寝るときに枕の
下に置いておくと、歯の妖精がやってきて、お金と交換していってくれると
言われているそうです。

うちはアパート住まいで屋根もなく、こどもにとってもアメリカ式のほうが
楽しそうなので、我が家には歯の妖精がやってきました。
(長男には「お母さんがこどものときは『丈夫な歯が生えてきますように』
って言いながら、屋根の上に向かって投げたんだよ。」と日本式のやり方も
伝えました。)


今日はその数日後、まだ使われていないお金を見た主人との会話からです。


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の表現 -ish
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

主: What's the money in this box?

私: That's the money from the Tooth Fairy.

主: Oh, he still hasn't used the money even after a week.
   It's pretty 長男-ish, huh? He's a miser.

私: Miser?

主: That means "stingy". Ebenezer Scrooge is the most
   famous one.

私: From the Christmas Carol?

主: Yup.


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  対訳
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

主: 箱の中のお金は何?

私: 歯の妖精からのお金よ。

主: 一週間も経つのに、まだ使ってないんだね。長男っぽいね。
   彼は「マイザー」だね。

私: 「マイザー」って?

主: 「ケチ」ってことだよ。エベネーザ・スクルージが一番有名な
   それかな。

私: クリスマス・キャロルの?

主: そ。



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の発音
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

I'll come pick you up. Is 7:00ish okay?
[発音] http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/TE-062.mp3


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  解説
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

"fairy" は「妖精」です。妖精と聞いて私が最初に思い浮かぶのは、
ピーターパンのティンカーベルなんだけど、歯の妖精もあんな感じ
なのかなぁ?
ちなみに、こどもたちの好きな「おとぎ話」は "fairy tale" です。


"長男-ish"、実際の会話では長男の名前に "-ish" をつけて言っていました。
でも、それだとちょっと変なので、今日の発音は実際に使えるような表現を
考えて作り、発音してもらいました。

この "-ish" は、会話でよく出てくる、とても便利な表現です。
名詞や形容詞にくっつけて「〜に属する」「〜らしい」「〜じみた」
「〜のような」「およそ〜くらい」「〜っぽい」などの意味になります。

"selfish"(自分勝手な)や "childish"(こどもじみた)などは聞いたことが
あったけど、初めて聞いてびっくりしたのは "25ish"(25歳くらいの)という
使われ方。他にも "pinkish"(ピンクがかった)とか"noonish"(お昼ごろ)
などといった使われ方をします。


"miser" は辞書で引くと「守銭奴」「欲張り」「けち」でした。
スクルージは「守銭奴」だけど、長男をそう呼ぶのはちょっとキツイ感じが
します。彼の場合は「けちん坊」かな。やっぱり私の子だ。。。



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  編集後記
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

歯の妖精が持ってくるお金、私は10円くらいでいいんじゃないかと思って
いました。(やっぱり、ケチ。)
でも主人は、初めてのこどもの初めての歯ということで、とても喜んでいて
「500円を」と考えていたようでした。

嬉しい気持ちは分かるけど、500円は多すぎると思ったので反対し、結局
100円に落ち着きました。(「ねぇ、乳歯って20本じゃない?」と言ったら
あっさり納得してくれました。500円×20本だと10000円!)


ちなみに、主人がこどもの頃に歯の妖精が運んできてくれたのは、25セント
だったそうです。(25セント硬貨は、1ドルの4分の1なので "quarter" と
呼ばれています。)


今日も読んでいただき、本当にありがとうございます。
素敵な週末をお過ごしください。


それでは、また来週お目にかかれることを楽しみにしています。

See you later, alligator!
After a while, crocodile!





歯の妖精がくれた100円と手紙。(お金だけを置いておくのが一般的な
ようですが、主人が「歯を大切にしてね」と手紙を添えました。)

メールアドレスを入力してボタンを押すと登録/解除できます。
登録フォーム
解除フォーム
まぐまぐ