使 2006年04月08日   第33号
http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/  土曜のおやつのお供に:門屋奈緒美


こんにちは。門屋奈緒美です。


今週から、新しい生活が始まった人も多かったのではないでしょうか。
うちの長男もやっと春休みが終わり、昨日の始業式に元気よく登園して
いきました。

春休みって、次には新たな先生や友達との出会いがあるから、ドキドキする
けど、とっても楽しいお休みですよね。
宿題もないし。(←重要!)

2、3週間ほど前、春休みを利用してボランティアをしているという学生さんが
我が家を訪ねてきました。


今日は、その日の出来事を主人に話しているときの会話からです。


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の表現 legitimate
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

主: How was your day?

私: Tiring, but okay. Oh, this afternoon, a young girl came to the
   door asking me to buy some dish cloths.

主: Oh, then did you?

私: She said she's a college student and she's volunteering during
   her spring break selling them to raise funds for mentally
   challenged kids.

主: That's really nice.

私: Yeah! So I thought why not, and agree to buy them.
   I expected them to be about \500 since, you know, they're just
   dish cloths.

主: How much did they actually cost you, then?

私: \2000! I was really surprised, but she said it includes a
   donation.

主: But how do you know it's legitimate?

私: Well, she looked like she's a really nice girl, and she also
   left this brochure.



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
 対訳
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

主: 今日はどんな一日だった?

私: 疲れたけど、まあまあな日だったわ。あ、今日昼間に、ふきんを買って
   欲しいっていう若い女の子が来たの。

主: で、買ったの?

私: 彼女、大学生でね、知的障碍のあるこどもたちのための基金を集める
   ために、春休み期間中にボランティアでふきんを売ってるって言ったの。

主: それはいいことだね。

私: でしょ!だから私も、いいわって思って買うことにしたの。
   まあ、500円くらいだろうなって考えてたの。だってふきんだし。

主: じゃあ、本当はいくらだったの?

私: 2000円!すっごくビックリしたんだけど、彼女が言うには寄付も含まれて
   いるんだって。

主: でも、それが本当かどうか、どうやって分かるのさ?

私: うーん、彼女はとてもいい子みたいだったし、それにこのパンフレットも
   置いていってくれたわ。



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の発音
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

But how do you know it's legitimate?


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  解説
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

"dish cloth" は「ふきん」です。

ちなみに、ぞうきん(ボロ布)は "rag" といいます。
日本語(?)で「ラグ」っていうと、じゅうたんとか敷物のことですが、
それは "rug" です。


"mentally challenged" は「知的障碍」の意味です。

以前は "mentally handicapped" とか "mentally retarted" などと言われて
いたそうですが、今現在 "politically correct" な言い方はこれだそうです。

日本語でも「障害」という言葉の「害」を変えて「障碍」と書いたり平仮名で
「障がい」と書いたりしてあるのを時々目にします。

 "politically correct" については創刊準備号で書きましたので、そちらを
 ご参照ください。


"spring break" は「春休み」です。"break" っていうのが面白いですよね。
でも、「夏休み」は "summer vacation" というのが普通です。

"break" は「(何かの間の)休憩」で、夏休みは学年が終わってからの「休暇」
だからのようです。


"why not" は言い方、状況によって「なんでダメなの?」「どうして?」と
いう意味にも「そうしよう」「いいよ」「もちろん」という意味にもなります。

 "You can't eat this cake." 「このケーキは食べられません。」
 "Why not?" 「なんで?」

 "Can I eat this cake?" 「このケーキ、食べてもいい?」
 "Why not?" 「いいんじゃない?」


"donation" は「寄付」ですね。
ちなみに「献血」は、英語でどういうと思いますか?

同時多発テロ後のニュースによく出てきていましたが、"blood donation"
といいます。

日本語では臓器提供者(organ donor)のことを「ドナー」といいますが、
献血する人のことは "blood donor" っていうんですよ。


"legitimate" は「合法な」「正当な」「本物の」「正真正銘の」といった
意味があります。

刑事ドラマなどでも、"legitimate" の省略した形 "legit" がよく出てきます。
"ID is legit"「身分証明書は本物だ」とか "alibi is legit"「ちゃんとした
アリバイがある」など。


"brochure" は「パンフレット」のことです。形態は "brochure" も
"pamphlet" も、日本語の「パンフレット」と同じ感じです。

大抵の場合、商業的なもの(広告など)が書かれているものが "brochure"。
情報伝達のために使われているもの(例えば保健所からのインフルエンザに
関する情報が書かれたもの)など非商業的なものを "pamphlet" と呼ぶそう
です。

この違いを、今回調べてはじめて知りました。
実際の会話では "brochure" といったけど、その女子大生が置いていったのは
本当は "pamphlet" だったのですね!


  ↓ 次号で説明しますが、配信したメルマガでは団体名を書いていました。 
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  ○○会
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

ふきんが2000円だと言われて、一瞬たじろいでしまい、思わず「結構な
お値段するんですね。」と言ってしまいました。

What a small-minded person I am!

「ふきんを袋に詰める作業を、知的障碍のあるこどもたちが行っていて、
この値段には寄付も含まれているんですよ。」と、かの女子大生は説明して
くれました。

彼女が置いていってくれたパンフレットによると、その団体は「○○会」と
いうそうです。
(* メルマガには、ここにその団体のURLを掲載していました。)



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  編集後記
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

やっと春休みが終わって、ちょっとホッとしています。

こどもたちが小さい時期はあっという間に過ぎていくのだから、この時間を
大切にするべきだとは思うのですが、5歳児のパワーに一日中ついていくのは
大変でした。

幼稚園から帰ってきてから、短くても濃い時間を過ごそうね、長男。


今日も読んでいただきありがとうございます。
素敵な週末をお過ごしください。


それでは、また来週お目にかかれることを楽しみにしています。

See you later, alligator!
After a while, crocodile!



メールアドレスを入力してボタンを押すと登録/解除できます。
登録フォーム
解除フォーム
まぐまぐ