使 2005年09月10日   第3号
http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/  土曜のおやつのお供に:門屋奈緒美


こんにちは。門屋奈緒美です。

今日も、お茶とおやつの準備はOKですか?

私は甘党なので「おやつ」と言っていますが、あなたが辛党ならビール片手に
読んでくださいね。(3時にビールも何なので、夕食後にでも。)

リラックスして、軽〜く読んでもらえれば嬉しいです。

ところで「甘党」って、英語で何と言うと思いますか?
今日の内容にちょっと関係しているので、考えながら読んでみてください。

今回も、アメリカ滞在中に耳にした表現からです。
義母が次女(当時7ヶ月)をみての、主人との会話です。


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の表現 Not that I know of
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

母: Does she have any teeth?

主: Not that I know of.

母: I thought she might be teething since she's drooling a lot
   recently.

主: Yeah, I think the first tooth will come in real soon.



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  対訳
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

母: もう、歯は生えているの?

主: 僕の知っている限りでは生えていないよ。

母: 最近よだれが沢山出ているから、生えてきているかもと思ったわ。

主: そうだね。今にも最初の歯が生えてくると思うよ。



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  今日の発音
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

Not that I know of.


◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  解説
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

私は刑事ドラマが好きなのですが、この"Not that I know of."という表現が
よく出てきます。

聞き込みで被害者の同僚や近所の人などに「被害者に恋人がいましたか?」
いう質問に「(居たかもしれませんが)私の知る限りではいません」という
意味で

"Not that I know of."

同じ意味で、Not that I am aware of. も使われます。


名詞の「歯」は単数形で "tooth" 複数形で "teeth" ですね。
「歯が生えてくる」という動詞は "teethe" です。

もう1つの「歯が生えてくる」という言い方は "come in"。
私の感覚では、出てくるから come out かと思ったのですが、違いました。

"come out" だと「抜ける」という意味になるそうです。
言われてみれば、そうだなと納得しました。

英語って、難しく面白いです。



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
  ありがとうございました
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

前号でご協力をお願いしたアンケートに回答くださいました19人の方、
あなたの大切な時間を割いていただき、本当にありがとうございました。

でじたる八兵衛さんにはコメントまで頂き、とても嬉しかったです!

「英語と一緒に掲載」を選んで頂いた6人の方、ご希望に沿えずに
申し訳ありません。

少しでもあなたの読みやすいように改善していきたいので、これからも
ご意見、ご要望があればお知らせくださいね。



◇◇--------------------------------------------------------------◇◇
 編集後記
◇◇--------------------------------------------------------------◇◇

この会話の数日後、次女の歯が生えてきました。

義父母は、次女の最初の歯が生えたのを見ることが出来て、
すごく喜んでいました。

次女は今8ヶ月ですが、下の歯が2本と上の歯が1本だけ生えていて
(しかも上の歯は前歯ではなく、その1つ横の歯)ちょっと間抜けで
可愛いです。今風に言うと「マヌかわいい!」かしら?


さてさて、「甘党」は英語でなんていうか、考えてみていただけましたか?

答えは



"sweet tooth" です。

上の子二人が、自分達が食べているおやつを次女にあげるのをみて、主人が
"She's already got a sweet tooth." と呟いておりました。

ダジャレが入っているの、分かっていただけますか?
主人は、時々しょーもないコトを言うんですよね…

ちなみに、「辛党」は英語で何て言うんだろうと思って調べてみたら
"a drinker"

えぇぇ〜?と思って、慌てて国語辞書を引くと
「からとう【辛党】菓子などの甘いものよりも酒のほうを好む人」

し、しらなかった…
「辛党」は「辛いものが好きな人」だと思い込んでいました。恥ずかしい。
(冒頭のところでは、いかにも知っていたように使っちゃったけど。)

英語だけではなく、日本語もまだまだです…
お陰で一つ勉強になりました。


今日も読んでいただきありがとうございました。
素敵な週末をお過ごしください。

それでは、また来週お会いできることを楽しみにしています。
Later, gator!












甘党といえば「全国甘党党首」を宣言した人がいます。


私は甘いものが大好きだけど、羊羹と最中は苦手。
でも、ちゃんと入党できました。

どんな面白いことがあるのか、とっても期待しています。




「マヌかわいい!」次女の歯。

メールアドレスを入力してボタンを押すと登録/解除できます。
登録フォーム
解除フォーム
まぐまぐ