はじめまして。門屋奈緒美(かどやなおみ)です。 創刊準備号をご覧いただき、ありがとうございます。 1974年(昭和49年)生まれの31歳で、33歳のアメリカ人の夫、4歳の長男、 2歳の長女、0歳の次女、5歳の猫と暮らしています。 このメルマガは「すぐに実践で役立つ英語」を目標にお届けします。 「へぇ〜!」「なるほど!」と思ってもらえるようにガンバリマス。 配信は、土曜日のおやつの時間です。 なんで?それはお休みの午後、ティータイムにリラックスして 読んで欲しいから。(土曜日お仕事のあなた、ゴメンナサイ。) 嫌々勉強するよりも、リラックスした脳へのほうが、英語の定着率も高い はずです。 では、早速あなたの脳に英語を染み込ませましょう! ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 今日の表現 politically correct / politically incorrect ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ うちの2歳の長女が、アヒル座り、ぺちゃんこ座り、おばあちゃん座りなどと いわれる座り方(正座の状態から足を両側に開いてお尻を床につける座り方) をしています。 以前、成長期にこんな座り方をすると骨盤が正常に形成されない(本来は 逆三角形であるべき骨盤が四角形になる、骨盤異常)というのをテレビで 見たので、他の座り方に替えさせようと、長女に話しをしました。 主人があぐらをかいて 主: Can you sit like this? (こんな風に座れる?) 娘: Like this? (こう?) 主: Yeah! Very good! (そうそう。上手だね!) 私: How do you say あぐら in English? (あぐらって、英語でなんていうの?) 主: Sitting cross legged. (足を交差させて座る。)←そのまんま。。。 I don't hear "sitting Indian style" much anymore. (「インディアン座り」って、もうあんまり聞かないなぁ。) 私: Is that because it's not politically correct? (それって差別的表現だから?) 主: I guess. (多分ね。) ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 今日の発音 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ Is that because it's not politically correct? ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 解説 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ politically correct は「言葉・表現が差別的でない、偏見的でない」という 意味で、PCと略されることもあります。 差別用語は時と共に移り変わるので、時々チェックしておきたいですね。 (主人がこどもの頃は、sitting Indian style と言っていたそうです。) ここで出てきたアメリカ原住民をさす "indian" は現在 "native american" と 呼ばれています。 その他のPCの例として oriental → asian (東洋人) handicapped → physically challenged (障碍者) policeman → police officer (警察官) fireman → fire fighter (消防士) stewardess → flight attendant (客室乗務員) など色々あります。 相手が嫌な思いをしていないか考えられることが、大切ですよね。 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ 編集後記 ◇◇--------------------------------------------------------------◇◇ サンプル号に最後までお付き合い頂き、本当にありがとうございます。 気合を入れて書いていたら、思いっきり長くなってしまいました。 ちなみに、長女の座り方ですがなかなか治りません。 見つけるたびに「あぐらをかこうね」というと「お父さんが言っていたもんね」と 替えるのですが、知らない間に元のアヒル座りに戻っています。 *上の会話では、あぐらが出来たときにさらっと誉めていますが、実際には 「うわー、こんな座り方できるんだぁ!」「かっこいい!」「すごいねぇ」と 誉められ続けたので、あぐらに替えるのには抵抗はないのですが、なかなか 定着しません… あぐらは「足を交差させて座る」ですが、「足を組んで座る」は英語で 何と言うと思いますか? 答えは創刊号でお知らせしますので、知りたい方は是非ご登録を! (なんて姑息な私) また、お会いできるのを楽しみにしています。 Later, gator!
いまだに直らない長女の座り方。「変な風に座っているよ」と声を掛けて いたのがだんだん変わってきて、今では「へんてこ座り!」と言っています。
|
||||||||||||||||||
|
使える英語 □解除 http://www.mag2.com/m/0000166714.html □発行 門屋奈緒美 http://www.ne.jp/asahi/n/b/TE/ □連絡 sanji@me-three.com □このマガジンは「まぐまぐ!」から配信しています。 Copyright(C)2006 Naomi Kadoya All Rights Reserved. |
||||||||||||||||||