プルタルコス(プルターク)による対比列伝から。ちくま文庫では全訳ではなく抜粋である。
読めないことば、意味の分からないことばが頻発して参った。 あとで読む人のために、調べた結果をここで掲げる。 意味は、小川環樹ほかによる漢和辞典「角川新字源」(角川)または 諸橋轍次ほかによる「新漢和辞典」(大修館)による。字義の[]内は私の補足。
征伐してこらす[懲らしめる](角川)
たてとほこ。転じて、武器の総称、戦争(角川)
あわてふためくさま。(角川)
はりねずみ(蝟)の毛のように、多くのものごとがいちどきに集まる。(角川)
厳しく租税などを取り立てること。斂は、治める。誅は、責める。苛求(角川)
つまづく。失敗する。しくじる。(大修館)
敵の軍用品などを奪い取る。(角川)
それでも、蒼惶を除けばすべてかな漢字変換で表示されたので、 これぐらいは分かっていないといけないのだろう。
カエサル(シーザー)は有名な人物であり、さぞかし見どころも多いと思ったのだが、 期待は裏切られた。俺の読みの力が足りないのだろうな。 なお、有名な文句は「賽は、投げてしまおう」と訳してある。 「賽は投げられた」ではないんですね。 それから、カエサルが暗殺されるとき、その一味であるブルートゥス(ブルータスとは表記していない)のことを 「ブルートゥス、お前もか」と言ったとされるが、この英雄伝では何も書いていない。
全然関係ないが、 ビックリハウスの「ご教訓カレンダー」では、この「ブルータス、お前もか」のもじりが数多く出た。 私の気に入っているのは、「ブルータス、お前もか、俺ブルーマウンテン」である。 選者だった高橋章子は「ブルータス、イエローは、グリーン」というのを作っている。
書 名 | プルタルコス英雄伝(下) |
著 者 | プルタルコス |
発行日 | 1987 年 3 月 24 日 |
発行元 | 筑摩書房 |
定 価 | 680円 |
サイズ | 文庫本 |
ISBN | 4-480-02113-2 |
NDC | 283(伝記・ヨーロッパ) |
まりんきょ学問所 > 読んだ本の記録 > プルタルコス:プルタルコス英雄伝(下)