「浮世絵師」が自らの筆で直接に絹地や紙に描いた「浮世絵」を「肉筆浮世絵」と言います。
“Ukiyo-e
「肉筆浮世絵」には「屏風絵」や「絵巻」、「掛け軸」、「扇絵」、「絵馬」などがあります。
“Nikuhitsu
Ukiyo-e Painting” includes “Byōbu-e
現代では、一般的に「浮世絵」と言った場合、版画である「錦絵」を意味します。
In
modern times, generally speaking, “Ukiyo-e” means prints, “Nishiki-e 錦絵 Multicolored Woodblock Print”.
「鈴木春信(1725?-1770)」らが1765(明和2)年に多色摺りによる木版画である「錦絵(東錦絵/吾妻錦絵)」を編み出しました。
“Suzuki Harunobu
鈴木春信(1725?-1770)” and others have created “Nishiki-e 錦絵 Multicolored woodblock print or Azuma Nishiki-e 東錦絵/吾妻錦絵” by multicolor printing in 1765 (Meiwa 明和2).
「錦(織物)」のような美しさを誇っていたことで「錦絵」と呼ばれました。
It was called “Nishiki-e Multicolored
woodblock print” because of its beauty like “Nishiki
「錦」は様々な色糸で織られた「絹織物」の総称です。
“Nishiki
錦” is a generic term for “Kinu-orimono 絹織物 Silk fabric" woven with various colored yarns.
「錦絵」の他に「錦鯉」や「錦鶏(きんけい)」、「錦の御旗」など「錦」の文字が使われています。
In
addition to “Nishiki-e
「鈴木春信」は、ユニセックスな顔立ちと華奢な体つきの美人画で有名です。
With the
spread of durable paper that can withstand multiple printings, “Nishiki-e Multicolored
woodblock print” has spread.
In
addition, the quality of the work has been improved by devising the “Kentō 見当 Registering mark” that serves as a mark when overlaying.
そして、「錦絵」は1806(文化3)年にかけて本格的な開花期を迎えました。
And “Nishiki-e Multicolored woodblock print” reached full-fledged flowering period (golden age) to 1806 (Bunka 文化3).
「平安時代」には「現世(現実の世の中)」を「憂き世」と書き、辛くはかない世界を意味していました。
In
“Heian-jidai 平安時代 Period”, “Gensei 現世 This world (Real world)” was written as “Ukiyo 憂き世 Sorrowful world”, meaning a world that was painful and ephemeral.
「江戸時代」には、「現世」を浮かれて楽しむ享楽的な世界観が生まれ、「浮世」と表現されました。
In the
“Edo-jidai 江戸時代 Period”, an enjoyable worldview was
born to enjoy “Gensei This world” and discribed as “Ukiyo 浮世 Floating world”.
肉筆画の「浮世絵」に代わって、木版画の「浮世絵」である「錦絵」で大量に生産されました。“Ukiyo-e” by “Nishiki-e Multicolored woodblock print” were produced in large quantities, instead of hand-painted “Ukiyo-e”.
「風俗」や「伝説」を題材にして制作された「錦絵」は、富裕層ではなく、大衆向けの娯楽としての芸術です。
“Nishiki-e”,
which is created based on “Fūzoku 風俗 Customs and “Densetsu
伝説
Legend, is an art as entertainment for the masses, not the
wealthy.
それは、ポップカルチャーの先駆けでもあります。
It is
also the forerunner of modern pop culture.
19世紀後半には、ヨーロッパへ渡り、フランスを中心に話題となりました。
In the
latter half of the 19th century, “Ukiyo-e” traveled to Europe and became a hot
topic in France.
“Ukiyo-e”
can be divided into genres such as “Bijin-ga 美人画 Ukiyo-e of beautiful woman”, “Yakusha-e 役者絵 Ukiyo-e of actor”, “Shibai-e 芝居絵 Ukiyo-e of Kabuki”,
“Musha-e 武者絵 Ukiyo-e of Samurai”, “Meisho-e 名所絵 Ukiyo-e of famous sight”, “Shun-ga 春画 Ukiyo-e of Pornography”.
18世紀後半、「寛政年間(1789-1801)」に「喜多川歌麿(1753?-1806)」が登場しました。
In around
the second half of 18th century, “Kansei-nenkan 寛政年間 Era (1789-1801), “Kitagawa Utamaro 喜多川歌麿(1753?-1806)” gained popularity.
「版元」の「蔦屋重三郎(1750-1797)」が数多く「歌麿」の「美人画」を手がけました。
And “Tsutaya
Shigezaburō 蔦屋重三郎(1750-1797)”, who was a “Hanmoto 版元 Publisher”,
produced many “Bijin-ga Ukiyo-e of beautiful woman” by “Utamaro”.
「歌麿」は、「美人画」の第一人者として活躍しました。
“Utamaro"
was the leading artist in the genre of “Bijin-ga Ukiyo-e”.
それらは、繊細で上品かつ優雅なタッチでした。
Those works
were made with delicate, elegant and graceful touches.
特に「吉原」で働く女性たちを描き、内面の感情である「喜怒哀楽」まで見事に描きました。
In
particular, he drew the women working in “Yoshiwara Licensed pleasure quarter”,
and expressed the inner emotions.
「歌舞伎」役者や「太夫(花魁)」、評判の娘などを、半身像や胸像として捉えて描いた「大首絵」が流行しました。
“Ōkubi-e
大首絵 Ukiyo-e”, which depicts half-body and bust figures of “Kabuki Play”
actors, “Tayū (Oiran) 太夫(花魁) Courtesan”, and reputed girls, has
become popular.
1790(寛政2)年に浮世絵の表現内容を検閲する制度ができ、その後、出版事業を制限する様々な禁令が出ました。
In 1790
(Kansei 2), a system was established to censor the expression of “Ukiyo-e”, and
thereafter various bans were imposed to restrict the publishing business.
喜多川歌麿「寛政三美人」 出典:ウィキペディア
禁令によって財産を没収された「蔦屋重三郎」は、起死回生を狙い1794(寛政6)年から翌年にかけて「東洲斎写楽(1763-1820)」の作品を売り出しました。
In 1794
(Kansei 7), “Tsutaya Shigezaburō”, whose property was confiscated due to a ban,
started to sell the works of “Tōshūsai Sharaku 東洲斎写楽” with the aim of reviving.
「写楽」のサインが入った28枚の「歌舞伎」役者の「大首絵」が突然に発表されました。
“Ōkubi-e Ukiyo-e” of twenty-eight “Kabuki Play” actors signed by “Sharaku
写楽” were suddenly appeared.
役者の特徴を誇張した「役者絵」が話題を呼びました。
“Yakusha-e
Picture of actor” that exaggerated the characteristics of the actor attracted
much attention.
三代目大谷鬼次の奴江戸兵衛 出典:ウィキペディア
それらは、役者の個性や表情を大胆かつ巧みに描き、ダイナミックなポーズのユニークな作品です。
They are
unique works with dynamic poses that boldly and skillfully describe the
personality and expression of the actors.
しかし、より美しく、贔屓目に描かれた「歌川豊国(1769-1825)」の「役者絵」の人気には及びませんでした。
However,
it was not as popular as the “Yakusha-e Picture of actor” drawn by “Utagawa
Toyokuni 歌川豊国(1769-1825)”, which was more beautiful with favor.
そして、「写楽」は、わずか10ヵ月で「浮世絵」の世界から忽然と姿を消しました。
In just
10 months, “Sharaku” suddenly disappeared from the world of “Ukiyo-e”.
その「写楽」の正体は、「阿波徳島藩」の「能」役者の「斎藤十郎兵衛(1763-1820)」と言われています。It is said that “Sharaku” was “Saitō Jūzaburō (1763-1820)”, an actor of “Nō
「文政年間(1818-1830)」になると、「歌川国貞(1786-1865)」の描く粋で婀娜(あだ)っぽい美人画が大衆に好まれました。
During “Bunsei-nenkan
文政年間
Era (1818-1830), sexy “Bijin-ga Ukiyo-e” by “Utagawa Kunisada 歌川国貞” became popular.
“Kunisada 国貞” inherited the teacher “Utagawa Toyokuni” and created a powerful “Yakusha-e
Picture of actor”.
当時、「国貞」は「北斎」や「広重」、「国芳」をしのぐ名声を誇っていました。
At that
time, “Kunisada 国貞” had a reputation that surpassed “Hokusai
北斎”, “Hiroshige 広重”, and “Kuniyoshi 国芳”.
19世紀前半、「文政年間(1818-1830)」末期には「歌川国芳(1798-1861)」が「武者絵」の『水滸伝』の登場人物をシリーズで描きました。
Also, in
the first half of the 19th century, At the end of “Bunsei Era”, “Utagawa
Kuniyoshi 歌川国芳(1798-1861)” drew characters from “Suiko-den 水滸伝 Story” in a series.
そして、『水滸伝』が空前のブームとなりました。
And, “Suiko-den
Story” sparked an unprecedented boom.
「国芳」は「武者絵」だけでなく、「美人画」、「戯画」など多方面でも活躍しました。
“Kuniyoshi 国芳” was active not only “Musha-e Ukiyo-e”, but also “Bijin-ga Ukiyo-e”
and “Gi-ga 戯画 Ukiyo-e of caricature”.
また、彼は洋風の表現を取り入れた「名所絵」や、世相を揶揄した「戯画」などでも話題を集めました。
He also drew attention on “Meisho-e Ukiyo-e” that used Western-style expressions and “Gi-ga Ukiyo-e of caricature” which derided the world.
「葛飾北斎(1760?-1849)」は、「武蔵国」「葛飾郡」で貧しい百姓の家に生まれ、「葛飾」という屋号を使いました。
“Katsushika
Hokusai 葛飾北斎(1760?-1849) was born in a poor farmer's house in “Katsushika-gun 葛飾郡 Province”, “Musashi-no-kuni 武蔵国, and used the
name of “Ukiyo-e” artist “Katsushika 葛飾”.
彼は、作画の手本となる『北斎漫画』の初遍を50代半ばで刊行しました。
He
published “Hokusai-manga 北斎漫画”, a model for
drawing, in his mid-fifties.
1807(文化4)年から1858(安政5)年頃、「北斎」は旅行ブームに伴い『富嶽三十六景』を手がけました。Around 1807 (Bunka
1999年には、雑誌『ライフ』の「この1000年で最も重要な功績を残した世界の人物100人」で、日本人として唯一86位に入りました。
In 1999,
he was the only Japanese to be ranked 86th in the “100 People in the World Who
Made Most Important Achievements in the Last 1000 Years” in Life magazine.
葛飾北斎「富嶽三十六景 神奈川沖浪裏」 出典:ウィキペディア
その後、「歌川広重(1797-1858)」の『東海道五十三次』が刊行されました。Later, “Tōkai-dō gojū-san-tsugi
『東海道五十三次』は、東海道沿いにある53の宿場に出発点の「江戸日本橋」と終着点の「京都三条大橋」を加えた、全55枚のシリーズです。
“Tōkai-dō
gojū-san-tsugi 東海道五十三次” includes 55 prints, depicting the
53 stations along the route, plus the start point of “Edo nihonbashi 江戸日本橋” and the goal point of “Kyoto Sanjō Ōhashi 京都三条大橋”.
“Hiroshige
広重” drew vibrantly expression of people, weather conditions and
seasonal landscapes that found along “Tōkai-dō 東海道 Hightway”.
彼は、空間表現に西洋の透視図法を取り入れました。
He
incorporated Western perspective into spatial representation.
また、「ぼかし摺り」を効果的に利用して、叙情性あふれる風景画を描きました。
In
addition, he used “Bokashi-zuri ぼかし摺り Blurring”
effectively to create lyrical landscapes.
『東海道五十三次』は、人々の旅心をくすぐりました。
“Tōkai-dō
gojū-san-tsugi” made people want to travel.
“Hokusai”
and “Hiroshige” developed “Meisho-e Ukiyo-e”.
歌川広重「東海道五十三次之内 日本橋」 出典:ウィキペディア
Japanese
art, including “Ukiyo-e”, was exhibited at the World Exposition in the late
19th century and attracted attention.
“Ukiyo-e”
had a great impact on Western paintings of the 19th century.
The
reproduction of “Edo-meisho-Hyakkei 江戸名所百景 100 Famous
Views of Edo” by Vincent van Gogh were famous.
The high
quality of “Nishiki-e Multicolored woodblock print” developed from the skill
and cooperation of four people, not the talent of one artist.
Only the
name of “Eshi 絵師 Artist” is left in future generations,
but “Eshi Artist” alone does not create “Nishiki-e Multicolored woodblock print”.
The work
of “Utamaro
The “Eshi
絵師
Artist”, “Horishi 彫師 Carver”, “Surushi 摺師 Printer” and “Hanmoto 版元 Publisher” have
set up a division of labor.
The most
important of the four was “Hanmoto Publisher”.
“Hanmoto
Publisher” drafts a plan and asks the “Eshi Artist” to draw.
“Hanmoto
Publisher” gets permission to publish from “Nanushi 名主 Village head” and requests the woodblocks to “Horishi Carver”.
「彫師」は「絵師」の指示に従い、良質の桜や朴(ほう)の木を用いて版を彫ります。
“Surishi
Printer” print “Ukiyo-e” on paper using the woodblocks carved according to the
number of colors used.
“Nishiki-e
Multicolored woodblock print” are made by overprinting many different colors
with precision.
“Surishi
Printer” makes the prints in first editions of two hundred.
Once the
two hundred were sold, two hundred more were printed up.
They had
to sell about two thousand to make a profit in those days.
“Nishiki-e
Multicolored woodblock print” were made to be sold at a high volume and at a
low price, similar to the signed star photographs that are sold at theaters
today.