1986.10  於バルセロナのアトリエ
 画家 ジョセップ・ギノバール
      『 両親がペンキ屋だったので、小さい頃から色や材料には
      敏感だった。
       画家になろうと決めたのは、14歳のときでした。
       影響を受けた人?それは世界中からです。外界に存在する
      人やもの全てからです。』
      (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
986.4  於マドリードの自宅アトリエ、作品の前で
画家 エドアルド・ナランホ
  『 わたしの絵には悶々とした不眠状態もあれば夢想状態
   もある。恐怖、予感、ノスタルジーもある。
   しかしそれ以上に顕著に表れているのが、わたしの人生
   体験の名残としての傷跡である。』
  (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの個展会場の美術館
画家 アントニオ・サウラ
   『 絵は独学で、先生についたことはありませんが、すべ
   ての人々、すべての歴史に影響されていると思います。
   わたしは将来とも今のわたしであり続けたい。慎みある
   流行や嗜好に譲らない画家でありたいと思う。』
  (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
 
1986.10  於バルセロナの自身の美術館
彫刻家 ジョセップ・マリア・スビラック
  『 人間は死を意識する唯一の動物です。
  だからこそ、死を超越した芸術作品をつくろうとします。
  芸術は人間が死と闘おうとするために持った方法なのです』
  (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.10  於バルセロナのアトリエ、作品の前で
画家 アントニ・タピエス
   『 私は芸術家であろうとする以上に、また絵を描くことを
   学ぶ以上に、絶えず自分の内部の完成に務めてきました。』
  (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
ギタリスト ナルシソ・イエペス   
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
作曲家 ホアキン・ロドリーゴ
     
 
『 「アランフェス協奏曲」が生まれたのは或る晩、友人達が
 集まって夕食をとったのがきっかけでした。
 1938年の時だ。みんながわたしにギターとオーケストラの
 ための曲を作らないかとすすめたんだ。
 わたしはすぐにその案が気に入っね。そこである朝、ふっと
 テーマがわいてきてすぐ作曲したんだ。』
(撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.10  於バルセロナの自宅
作曲家 フェデリコ・モンポウ 
『 モンポウの音楽を理解するにはカタルーニア(スペイン北東部)
を知らなければなりません。
モンポウの音楽は普遍的でありながら地中海色に溢れ、郷土の香り
高い音楽です。
その響きはフォルクローレとは異なるのに、土着のものであること
がすぐに分かります。
輝く明色と表現性に満ち、メロデーはこの上なく豊かです。』
(高齢のモンポウ氏に代わり夫人にインタビュー)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.10  於バルセロナの自宅
ソプラノ歌手 ヴィクトリア・デ・ロスアンヘレス 
            『 わたしの家族はみんな音学が好きでした。特に母方の家族は
             いつも歌っていました。
             これまで一度も自分からオペラ歌手になろうと思ったことは
             ありません。オペラ歌手の外面的なものが一切嫌いなんです。
             常に自然でありたい。
             わたしが歌っているのは歌うのが好きだからです。
             歌手に必要なものは素質が50パーセント、残りは修練と意志
             です。もちろ創造性にとってはインスピレーションが非常に大切です。
            (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.10  於バルセロナのリッツホテルロビー
オペラ歌手 モンセラ・カバリエ 
            『 歌うことに関しては、もう25年以上も歌っていますから
             心配したことは一度もありません。
             心配なのは約束の時間につくかしらとかよ。だってこの頃の
             飛行機は時間が正確じゃないでしょう。
             わたしの芸術は二言に要約されます。それは「音楽への愛」です。』
            (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
ギタリスト アンドレス・セゴビア 
             『子供のころ、私の住んでいたアンダルシアの小さな村には
              ピアノの先生も、バイオリンの先生も、チェロの先生もいま
              せんでした。
              でもギターはありました。だからギタリストになったのです。
              音楽のひらめきは、天から受けました
             (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
   Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
作曲家 ルイス・デ・パブロ
           『 音楽への興味は、ほとんどもの心がつく前からです。
            両親はごく普通の中産階級で、趣味のひとつが音楽でした。
            家には楽器を弾く人間は誰もいませんでしたが古い蓄音機
            が一台と、古いレコードがありました。
            私はそれを聴くことによって音楽の世界を発見しました。
           (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
 
1986.10  於バルセロナの劇場ロビー
役者、演出家 アルベルト・ボアデージャ 
         『 わたしの芸術は風刺です。
          社会全体や権力を笑い飛ばします。ちょうど観衆の前にデフォルメ
          した鏡を置くようなものです。
          観衆はその鏡に自分を映し出し、時折自分を笑い、時に怒るのです。』
         (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
映画監督 カルロス・サウラ 
           『 監督というのは、音楽のことや演劇のこと、俳優のこと、
            そして書くこともいろんなことをたくさん知っていなければ
            なりません。
            わたしの仕事は常に決定を下すことです。
            例えばこの俳優にするか、あの俳優にするか、間違えたら
            映画は失敗しちゃうんです。』
           (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードのガデスのスタジオ
舞踊家 アントニオ・ガデス 
            『 フラメンコについて、どう言ったらいいのか僕にはわからない。
             私がやることは一生懸命踊ること。
             私はフラメンコを感じるけど、フラメンコの説明はしない。
             フラメンコを感じてフラメンコを踊るけど、フラメンコ
             について意見を言ったりはしないんだ。』

            (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
フラメンコ歌手 ラファエル・ロメロ 
             『 プロの歌い手になったのは12歳だよ。何故って経済的
              な理由からだよ。
              わしの故郷、アンドゥーハルではヒターノ(ジプシー)たち
              がみんな唄っていた。
              わしの母、祖母も完璧にギターを弾き、唄ってたよ。
              わしはそこから学んだんだよ。
              生活は苦しかったけど紳士連中が宴をやるっていっち
              ゃ、そこに呼ばれて唄ったもんだ、金もらってな』
             (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの練習スタジオ
舞踊家 メルチェ・エスメラルダ 
            『 舞踊家にとって大切なことは好きであること。好きであれば、
             辛いこの道も前進できます。
             それと自分の内に感情を持つことです。内に秘めたものは生
             まれつき持っていなければなりません。それは習得できない
             ものです。
             その内なる感情を観客と分かち合えば、自分だけでなく、観客
             も幸せにすることができます。』
            (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
詩人 ルイス・ロサーレス 
            『 目を閉じると日本が浮かんできます。  
             ずっと前から、それはわたしの心の中にあるものです。
             いつからなのかわからない。だけどそうなのです。
             日本を思い浮かべるには、目を閉じるだけで十分なのです。』
            (上記は撮影後、即興で書いたもの)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
哲学者 フリアン・マリアス 
             『 哲学に興味を持ったのは17歳のときからです。
              哲学をマドリード大学の偉大な教授達に学びました。
              特にオルテガ・イ・ガセットに。
              彼は私の一番の先生であり、友人であり、協力者でした。
              哲学を簡単には説明できません。哲学は真実を問う学問
              です。いろんな事物の真実を見定めようとするものです。
              特に人間の真実について考えます。』
             (上記は撮影後、インタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.
1986.4  於マドリードの自宅
詩人 カルメン・コンデ 
            『 私にとって、創造という仕事は瞬時の出来事なのです。
             その詩を書きたい、書かなければという必要性がわいて
             きて、どうしようもなくて書くのです。
             書くための特別な時間はありません。また義務感から書く
             のでもなく、やめなさいと言われるから書かないということ
             もありません。
             どうしても書かざるを得ない、書きたいというときに書いて
             きましたし、今も書いています。』
            (撮影後にインタビューした中から印象的な言葉を抜粋)
 Copyright (C) 2006 YUICHI HIRUTA. All rights reserved.