1/16

昨日張り切り過ぎたのか、ちょっと仕事はスローテンポ。
ハリーポッターの5作目が出るとかで、アマゾン・コム(日本の)をのぞいたりしました。
洋書ストアをのぞくと、英語は絶対勉強するな!にいろんなシリーズがあった。CDがついてるのもいくつかあるようで、私が持ってるやつはどれだ?と見た りしてた。
読んだ人のコメントにはわりと否定的なものも多くておどろいた。
私は「信者」の部類に入るようです。
まあ、よく考えれば当たり前か。日本語訳はみない。毎日2時間聞けって言ってるんだからヒッポのメンバーみたいにまるっきり分からなくても聞くってこと に慣れてる人はともかく、初めてこういう方法に出会った人にはきついよね。
それに、ヒッポのテープには日本語あるし、場面場面は分かってるわけだから、うん、確かにこっちがきついや。最初から半分くらいは聞き取りできないとつ まんないかも。

でも私は信じてるんだー!
2時間なんてぜんぜん聞けないし、書き取りもやりたいけどできないんで、思い付いた画面を5分くらいその辺の紙に書きなぐったりしてる。聞こえる音は確 かに増えてるし、一か所聞こえるとほかのところもほどけたりするのがヒッポと同じなのです。テンポのいい会話で構成されてるってことがまたいいんだ。

最近、英語はこっちばかり聞いてる。でもヒッポで歌うのは反則っぽいので、やっぱりファミリーで歌うためにソノコも聞かなきゃとか思ってます。

あちこち違う場面で同じ言葉を聞くとうれしい。
ソノコちゃんがトイレに行ったときジャネットが take your time
私が外国人を連れて道を間違って焦った時も take your time と言ってくれたし
「英絶」で 奥さんが朝食を準備してくれるときも take your time

とかね。これはほかの言葉でもそう。韓国語は歌やDVDいろいろ見るからこういうのはすごく多い。
英語は最近になって気付いたって感じ。
英語も歌を聴こうかなと昔のCDひっぱりだしたりして。。。まだパソコンに入れてないけど。

今日はぶっ続けではないけど4時間くらい顕微鏡みたので吐きそうだった。(うっ!おやつに食べたチョコレートが悪かった?と思った、ほんと。)
そいで、くだらんことを考えた。最近何度か聞いたけ単語、バトネ。なにそれ?顕微鏡見てる時に見える模様だよ。どこがどうバトネなの?どう言う意味??
と思ってたけど名前がおぼえられなくてねえ。
今日ハイになったついでに、それフランス語っぽい!と職場で宣言して、調べてみたら、やはり大当たり。やったね。
こんなの日記に書くと、あらぬところから検索で引っかかりそうだなあ。うむむ。来てしまった人!ここは役に立つページでないので無視してね!

"Schliereシュリーレン"は、ドイツ語で透明体の中にできる光学的な"むら"
"Batonnetバトネ"はフランス語で小さい棒(そんな形のパンのことも言う)

ね、今日もちょっぴりかしこくなったでしょー?
仕事用語に多言語発見してうれしいタプティムでした。

そういえばさあ、昨日秘書さんの一人に「伝票書き、今時手書きなんてきついですよね〜」って言ったら、「私ぜんぜん苦にならないです〜」と言われちゃいました。そうか。。。。私に向いてないだけか。。。。


気を取り直して息子ネタ。
車のなかでカバジンを聴いてて御機嫌でメタカツしてた息子。日本語はたまに先回りくるくらい上手に真似できるけど、韓国語は語尾だけ。そんな息子が
「ジャングルの中のっしのっしと歩いてる」
を聞いて何を思ったか、「のっしのっしはカメさんだね〜」という。
タプ「もっしもっしカメよ〜カーメさんよ〜♪じゃないの?」
息子「もしもしは電話よ!」

日記の感想を掲示板に書く!!

前へ|次へ
トップページへ
日記のトップへ