TOP > Apollo Justice: Ace Attorney解説 オドロキ
《成歩堂‥‥芸能事務所》‥‥げいのう‥‥じむしょ‥‥?

Apollo
Why does it say "Wright Talent Agency"...?


ミヌキ
みぬきが食べさせてあげてる、みたいな感じかな。
"ヒモ"っていうんでしたっけ?こういうの。
オドロキ
‥‥ちょっと、ちがうと思うよ。

Trucy
...I promised I would keep him fed!
So I'm kind of his sugar daddy! Get it?
Apollo
No.

Sugar Daddyは「パトロン(若い女性に金品を与えて親密な関係になろうとする中年男性)」の意味。

ナルホド
ボンネットにハネ上げられて、10メートルほど飛ばされて‥‥

Phoenix
Picture me tossed thirty feet through the air...

1フィートは約30.48cm

ミヌキ
ひどい、おニイちゃん!

Trucy
How could you do this to me...to us!? Polly!

ApolloがPollyと呼ばれてしまっている。Trucyはこの後もたまにPollyと呼ぶ。

ミヌキ
やったあ! 釣れたよ、パパ!
ナルホド
ああ。釣れたねえ、みぬき。
オドロキ
(イヤな言い方をする親子だな)

Trucy
You got him, Daddy! Hook, line, and sinker!
Phoenix
Ah ha. Now it's time to reel him in!
Apollo
(It's official: I'm scared.)


ナルホド
ぼくは、そば屋《あるでん亭》に向かったんだ。

Phoenix
I was going to that Indochine pasta joint, Alden Tae's.

インドシナパスタの店、Alden Tae。ちなみにイタリア語のアルデンテはal dente。

ミヌキ
あ。コレ、みぬき知ってるよ!《ボージャク武人・ナニサマン》だ。
ヒーローの"鼻につく"感じが、小学生に大ウケなんだよ!

Trucy
Oh, I know that one!
That's the Sniffing Samurai!
His "Booger Flick" attack is a big hit with the grade school crowd.


オドロキ
ビデオディスクのケースがうず高く積み上げられている。

Apollo
A swaying, spiraling stack of DVD cases.

英語版ではDVD。

オドロキ
『大江戸戦士トノサマン』『トノサマン・丙(へい)!』
『小江戸剣士ヒメサマン』『電動伝道師サマンサマン』‥‥

Apollo
"The Steel Samurai",
"The nickel Samurai"...
"The Pink Princess",
"The Zappy Samurai: Electric Bugaboo"...

Sniffing Samuraiは鼻であしらうサムライ。
Zappy Samuraiは元気でピチピチしたサムライ。
Bugaboo/こわいもの;おばけ;よくわからないもの, つかみどころのないもの.

???
おう! みぬきちゃん!

???
Hey there, Trucy-doll.

ムギツラことGuyはTrucyをTrucy-dollと呼ぶ。日本語の~ちゃんのようなもの。

???
それで? こっちがその。オドロキくんってヤツかい?
オドロキ
え。は、はい!

???
Hey! So this is that Pollo fellow, eh?
Apollo
Oh, uh, y-yes?
(The name's "Apollo".)

「ヘイ!こっちがポロってヤツかい?」
「は、はあ。(アポロだよ)」
これ以降もポロと呼ばれてしまうApollo。

???
ナニ、ネムたいコト言ってんだよニイちゃん。
屋台よ、屋台!オレサマの、城ってヤツだあ!

Your noodle half-cooked? It's too late for defence!
My castle's been stormed! My keep's been kept! My noodle stand's been stolen!


ミヌキ
親父さんのチャルメラ。近所から苦情が出るほど大音量ですもんね。
ムギツラ
おいおい、やめてくれよ。テレちまうぜ。
オドロキ
(それ以前に‥‥今の、 "チャルメラ"なのか‥‥?)

Trucy
It's like an ice-cream truck's bell but louder! He even gets complaints!
Guy
Eh heh, now you're just trying to butter me up.
Apollo
(That sounded more like the blues than a whistle...)

「親父さんのはアイスクリームの屋台のベルより大きい音なんですよ! 近所から苦情が出るくらい。」
「なんだい、ゴマをすろうってのかい。」
(今のは笛っていうかブルースだよな)

コウメ
‥‥ウチの若頭が、テッポー玉にほしがってたよ。
ミヌキ
わかがしら?てっぽーだま、って‥

Plum
One of our Capos thought he'd make a great point man...
Trucy
Capo? Point man...?

Capo/マフィアの親分
Point man/最前線を担当している人。軍用語でパトロール隊の最先端点にいる人たちをpointと呼ぶことから。

???
‥‥さもないと。そのカオに、ひっかけちゃうよ?
実験中のハイドロキシアセアニリドホスホモノエステラーゼ溶液を、ね。

Or I might spill something in that pretty face of yours.
Want a dose of experimental Hydroxyacelunodosetrase?

Hydroxyacelunodosetrase 謎の物質。検索しても不明。

※追記
BBSにて情報提供いただきました。とおりすがりさんありがとうございます。
>ハイドロキシアセアニリドホスホモノエステラーゼの英訳の
>Hydroxyacelunodosetraseですけれど、
>由来は「ハイドロキシアセ」に、スペイン語の1,2,3(ウノ uno、ドス dos、トレス tres)の組み合わせです。
>最後の綴りは科学的っぽく、「アーゼ ase」になっています。
>これはもちろんデタラメの名前で、実際にありません。

ムギツラ
どうせ盗むなら、このムギツラのフンドシにしろってんだ!

Guy
If they have to steal, make it my loincloth! Not some pretty girl's panties!

loincloth/帯;(熱帯地方の人の)腰布, 腰巻き

ミヌキ
みぬきのパンツは小宇宙。なんでも出てきちゃいまーす!

Trucy
My panties are an extra-dimensional space...
Anything can fit in there!

extra-dimensional space 多次元宇宙といったところ。

ミヌキ
毎晩、《ビビルバー》っていうお店のステージで大ウケなんです!

Trucy
They love them over at the Wonder Bar. I do shows there nightly.


ナルホド
ヤクザとつながっているらしいんだ。ミナミタヌキ一家、といったかな。
オドロキ
‥‥キタキツネ一家、ですか‥‥?(ワザとまちがえてないか?)

Phoenix
Ties to organized crime...
The Kentucky Family.
Apollo
Um... the Kitaki Family?
(He did that on purpose!)

キタキをケンタッキーと間違える。ケンタッキー州とカーネル・サンダースに怒られる気がする。

オドロキ
(ケッキョク、 払う気はないのか‥‥)

Apollo
(Good-bye, quid pro quo. Hello pro bono. *sigh*)

quid pro quo/(…の)お返し, 対価, 代償物, 報酬
pro bono/仕事が無料[善意]で行われる
どちらもラテン語からの慣用句。
*sigh*はため息を音にしたもので「はぁ‥‥」みたいな感じ。

ケイカン
これ。こっち側に"果たし状"って書いてありますよ。

Officer
Why does it say "Hit Request" on it?


???
どうしたのかな? おじょうちゃん。こんなところで。

Ah, Fräulein. What is a sweet morsel like you doing in such a dismal place? Can I help?
Fräuleinはドイツ語。英語のMissの意味。

???
まったく。ちゃらちゃらして、捜査のジャマばっかり‥‥

That glimmerous fop, always getting in my way...
glimmerous fop/ちゃらちゃらした気取り屋

アカネ
さくさくさくさくさくさくさくさく
さくさくさくさくさくさくさくさく。

MUNCH MUNCH MUNCH MUNCH
MUNCH MUNCH MUNCH MUNCH.

munch/…をむしゃむしゃ[ぽりぽり]食べる[かじる]
正直マンチマンチっていう効果音は日本語的にマヌケ‥‥。

アカネ
専門用語で"ドス"と呼ばれる刀物ね。

Ema
A "shiv" to be predise.

shiv/ナイフ, (特に)飛び出しナイフ
ドスは飛び出しナイフではないと思うが‥‥

目次次▶