Hundreds of mourners including Prime Ministre Mori commemorated the deaths of a Japanese photographer and a South Korean student at a funeral service Monday 29th, three days after the two men were fatally struck by a train while attempting to rescue another man who had fallen onto the railway track, drunk, at Shinokubo Station in Shinjuku.
<Key Word> fatally : 致命的
*「死の原因となるような」という意味がこめられています。fatal(形容詞)も fatal disease などの形でよく使われます。
<重要語句>
☆ mourner : 哀悼者、弔問者
☆ commemorate : 悼む、哀悼する、記念する
☆ funeral service : 葬式、告別式、追悼式
☆ struck : strike(打つ、ぶつける、衝突する)の過去分詞
☆ attempt to 〜 : 〜 しようとする
☆ rescue : 助ける
☆ fall : fall(落ちる)の過去分詞(fall-fell-fallen)
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。
Hundreds of mourners including Prime Ministre Mori commemorated the deaths of a Japanese photographer and a South Korean student at a funeral service Monday 29th, three days after the two men were fatally struck by a train while attempting to rescue another man who had fallen onto the railway track, drunk, at Shinokubo Station in Shinjuku.
◆ それでは意味をみていきましょう。
29日月曜日、森総理大臣をはじめとする数百人の弔問者が、新宿の新大久保駅 で酔って線路に転落した男性を助けようとして列車に引かれた、日本人カメラ マンと韓国人留学生の告別式で冥福を祈った。
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> fatal : 致命的
●編集後記●
■高校の時の漢文の授業で習った「孟子」を思い出した。井戸に落ちそうにな った人を見たら誰もがとっさに助けるという例から、人間の性は善だと 孟子は主張した。だが、漢代では孟子よりも性悪説の殉死の方が儒家の正統と されたらしい。我が身に危険がおよぶとしたら、井戸に落ちそうになった人を 誰もが助けるわけではない。今回も助けに下りたのはこの二人だけだった。だ からこれほど称賛されるのだろう。
■「称賛の大きさに戸惑う」とある新聞のあるコラムに書かれていたが。同感 だ。すばらしい行為だとは思うが、追悼碑、感謝状、弔慰金などなど、この社 会は褒め称えることに飢えているのかと驚かされる。このような後では決まっ てその反動があるが、重箱の隅をつつくような非難がこれから先起きないよう に願う。