A compromise among factions of the Liberal Democratic Party over an opposition no-confidence motion against the Mori Cabinet was reached, and a move was certain to be rejected at a Diet session, but a plenary session of the House of Representatives was adjourned after the chaos caused by Kenshiro Matsunami, who threw water at opposition members.
<Key Word> adjourn : 休会する:[アジャーン]と発音。アクセントは[ジャ]
<重要語句>
☆ compromise : 妥協
☆ faction : 派閥
☆ opposition : 野党
☆ confidence : 信任
☆ motion : 動議
☆ be certain to 〜 : 必ず〜なる
☆ plenary : 本会議
☆ session : 会議
☆ the House of Representatives : 衆議院
☆ chaos : 大混乱
☆ the House of Representatives : 衆議院
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。
A compromise among factions of the Liberal Democratic Party over an opposition no-confidence motion against the Mori Cabinet was reached, and a move was certain to be rejected at a Diet session, but a plenary session of the House of Representatives was adjourned after the chaos caused by Kenshiro Matsunami, who threw water at opposition members.
◆ それでは意味をみていきましょう。
野党提出の森内閣不信任案について、自民党派閥間での妥協が成立し、不信任 案は本会議で否決されるはずだったが、松浪健四郎議員が野党議員に水を投げ つけたため大混乱となり、衆議院本会議は休会となった。
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> adjourn : 休会する
●編集後記●
■二十一世紀のリーダー加藤紘一と聞いて橋本政権のことを思い出した。「だ からいっただろ不況(消費税を上げるとまた不況になるといわれても上げたか ら)」のことも思い出した。当時幹事長だった彼は、不良債権がこんなにある とは知らなかったといっていた。アメリカは知っていたというのに。
■松浪健四郎という人物は自分を武士だと思っているらしいが、ちょっとチャチャを入れられたくらいでキレル程度の人物が武士とは笑止だ。
■競輪の選手と話をしたことがあるが、客から馬か牛のようにぼろかすにいわれることがあるらしい。それでも何も言い返さない。水を投げつけるなど決してない。
■水を投げる気持ちも分かるとする同情論が新聞に載っていたし、森総理大臣も同様のことをいっている。ヤジがひどすぎるというのだが、ひどいことをいわれたら立場や場所をわきまえずに何をしてもいいのだろうか。嗚呼、不愉快!