「英文ジャーナルを読みこなそう」 vol.47 2000/05/16



◆ 以下の英文を読んで下さい。

More than a dozen law enforcement agents staged a raid on a Manila apartment from which they said a malicious computer virus program was unleashed. They took a bank employee into custody and ordered his roommate to turn herself in, but next day he was released for lack of evidence.


<Key Word>   raid  : (警察の)手入れ

攻撃、奇襲、侵入、空襲(air raid)などで使われています。


<重要語句>

☆ stage : 行う(日本語になっているステージ舞台もこの単語です)
☆ malicious : 悪意のある
☆ unleash : (攻撃など)浴びせる
☆ take 〜 into custody : 〜を拘留する
☆ turn oneself in : 警察に出頭する
☆ for lack of 〜 : 〜 不足で
☆ evidence   : 証拠



◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。

More than a dozen law enforcement agents staged a raid on a Manila apartment from which(they said)a malicious computer virus program was unleashed. They took a bank employee into custody and ordered his roommate to turn herself in, but next day he was released for lack of evidence.

* (they said) は挿入。



◆ それでは意味をみていきましょう。

12人もの警察官が、コンピューター・ウイルスが発信されたとされるマニラ市 内のアパートを捜索し、銀行員の男1人を逮捕した。警察はルームメートの女 性にも出頭するように呼びかけていたが、この男は翌日証拠不十分で釈放され た。


◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。

<Key Word>   raid  : (警察の)手入れ





Top ページへ