Nissan Motor Co.announced the details of a radical overhaul plan that will close five domestic factories and sell off non-automotive sectors to eliminate 21,000jobs and trim its operating costs by 1 trillion yen.
<Key Word> trim : 削減する
削減するのは無駄な費用、人数で、適正な状態に整えるという意味が含まれて います。体型や身体の調子を整える意味でも使われています。ちなみに、私の 通っているスポーツジムの名前は「トリム」です。
<重要語句>
☆ Co. : company の略
☆ detail : 詳細
☆ radical : 抜本的な
☆ overhaul : 徹底的に見直す
☆ domestic : 国内の
☆ sell off : 売り払う
☆ automotive : 自動車の
☆ sector : 部門
☆ eliminate : 除去する
☆ job : 職
☆ operating costs : 経費
☆ trillion : 兆
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。
Nissan Motor Co.announced the details of a radical overhaul plan that will close five domestic factories and sell off non-automotive sectors to eliminate 21,000jobs and trim its operating costs by 1 trillion yen.
◆ それでは意味を見ていきましょう。
Nissan Motor Co.announced the details of a radical overhaul plan that will close five domestic factories and sell off non-automotive sectors to eliminate 21,000jobs and trim its operating costs by 1 trillion yen.
(日産は国内工場の5つを閉鎖し、自動車と関係のない部門の売却をする抜本的 な改革案の詳細を公表した。これにより、2万1千の人員と、1兆円の経費が削減 されることになる。)
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> trim : 削減する
●編集後記●
■ 車を買いかえようと中古車販売をしている知人に相談したところ、いちお しがトヨタかホンダで、それ以外は勧められないとか。ちょっと極端じゃない かとは思うものの、私など車は動けばいいくらいにしか考えていないので、ど こがどう違うのかよくは分かりませんが、中古車の輸出業者などは、トヨタか ホンダ以外にはほとんど興味を示さないということです。以前間違いだらけの 車選びという本がベストセラーになっていましたが、車に興味を持っている人 は外国人にも多く、日産の村山工場にはよく出かけました。閉鎖と聞いて、あ んな立派な設備の工場が廃棄物になるのかと驚いています。
■ 日産村山工場は、かつてはプリンスの工場だったということです。プリン ス?ご存じですか?この会社を知っている人は相当の車通か、ご年輩の方かの どっちかでしょうが、今は日産の顔にまでなっているスカイラインは、もとは プリンスの車でした。スカイラインといえば私はよく知っています。プリンス が日産に吸収合併された時のことはよく覚えています。
■ 数日前の朝日新聞に、半導体を作る会社を解雇された人が、その工場の前 で抗議の歌を毎日歌っているという記事を読みました。読んでぞっとしたのは、 解雇した会社に対してではなく、会社の雰囲気に巧妙に合わせてしまう、その 他の労働者の行動です。かつては同僚だった人たちを、そうまでしてしまう会 社社会も悪いとは思いますが、簡単にそうなってしまう労働者も、表だって見 えてこない分、罪は大きいような気がします。でも、会社社会にいる人間とは、 ああまで醜くなってしまえるものなのか、興味を引くために誇張しているので はないかとさえ思ってしまうほどです。実際はどうなのでしょう?